1 Tessalonicenses 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ipeꞌ amam nematawa afaꞌipei alupipei, afaꞌ ina ondaꞌ anom basef laumi ma wiꞌipipa nemaf anama amamaga amama motaga, owaꞌ.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ipeꞌ pegawa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Anan nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi owamba paꞌoh pelolamana.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Anona nemaf enis amam nematawa siꞌiam siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ nemaf buꞌunai ma mope andeandeꞌ.” Esis siꞌiam naꞌama, nogota anama atona amamaga mohambomba alop asasinai motagamas mehip, siꞌi nemataꞌw kwameꞌ akep pahaꞌw kola awani. Eaꞌ esis ina sindihiꞌama amamaga amama, owaꞌetin.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ipeꞌ alupipei, ina ataꞌ pape owamb siꞌi isima sololama Dembinai, owaꞌ. Ipeꞌ ina gegelalasipa ma nemaf anama notaga siꞌi gegelalasipa ma aman nandaꞌ wali nafiꞌi, owaꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ipeꞌ epes hipei pape alip. Ina siꞌi epes sape owamb, owaꞌ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Naꞌama ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi isima enis ukup maseꞌas saꞌoh solola, owaꞌ. Andeandeꞌma apeꞌ ukup mope naep motawa motologon.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Apeꞌ mogawa esis isima saꞌihi esis saꞌoh owamb atona. Eaꞌ isima saꞌ embela sahaga sagaoli sandaꞌam owamb atom.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Apeꞌ mape siꞌi epes sape alipi, ukup mapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apeꞌ mofaꞌ waf anama mombaleꞌefana laꞌifipa ma mosoꞌ opalef enis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa mahagasa wambawa. Apeꞌ mogawa basef amama anona nemaf God nofaꞌapa motanimani. Ukup mopoma basef amama siꞌi mowaloꞌ anona hat laꞌifinai niliꞌakwa balagah.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Dembinai God ina nosaheꞌapa ma mofaꞌ okom wandafunai ananinai nefaꞌapa, owaꞌetin. Anan nosaheꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fowaꞌ anan nagaꞌ ma nagiambamapa. Iꞌi nemaf anama anan notanimani mope ambagof mopaepa o mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Deiꞌ ipeꞌ hipei penda opalef ipeꞌimi motaga laꞌifima pendagigiambanama etin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌam.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama, waꞌi amam agufumi mumafi esis Kristen, anom mandaꞌ maol luꞌunai malomepa magiambamepa. Ipeꞌ pefeꞌ owina amam. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ ukup ipeꞌimi mope andeandeꞌ.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ipeꞌ ukup mopoma maol amam mandaꞌanai, eaꞌ ukup mimilam boꞌom mopomam endilisi. Eaꞌ ukup etifim etin mimilas sahin owan.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipago mehip wafela ukup ipeꞌimi ma pigiambamago isima alaꞌuta nasi laꞌifipa piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nasanai. Eaꞌ enis ambagof mondoleleꞌasi ma owaꞌ siꞌi anom basefi, ipeꞌ pendaꞌas sotaga laꞌifis sieꞌi basef. Eaꞌ pendaꞌ esis enis owaꞌ seambaleꞌefana laꞌifisi sotaga laꞌifis. Pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis hiesi.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Naꞌama ipeꞌ pegwamasa waf aonai enis epes sandaꞌmepana ipeꞌi, owaꞌ. Laꞌelaꞌef pitu laꞌifipa ma waf buꞌunai atona laꞌelaꞌef. Eaꞌ pendaꞌmasana isima enis hiesi wapotiꞌ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ipeꞌ pendanifel laꞌelaꞌef.
16 Estejam sempre alegres,
17 Pendaꞌ beten pihaliꞌ God laꞌelaꞌef owamb alip.
17 orem sempre
18 Ipeꞌ pinifelona amamaga hiami. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisasi, God naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai pinifelona ma amamaga hiami.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ipeꞌ ina pehefa nif amama ma maol Ambal Buꞌunai Godi nandaꞌami, owaꞌ.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ipeꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal Buꞌunai nafelas saꞌipipami, owaꞌ.
20 Não desprezem as profecias .
21 Pewaloga basef hiami, ma pembaleꞌa basef buꞌwami atom laꞌifipa.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Eaꞌ pindihiꞌama amamaga awami mamumami hiami.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 God anan ofagonama ukup awanem. Aeꞌ aꞌi anan atona nondaꞌepa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa. Aꞌi anan numafi ambagof moloma alop ukup ipeꞌimi andeandeꞌma waf aonai aꞌepa, pepe andeandeꞌ ma nemaf anama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais niefiꞌianai.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nofala ipeꞌ, anan boꞌona endilisi. Basef maloma maol main naꞌiam eaꞌ ma nondaꞌanai, anan nondaꞌam andeandeꞌ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Ipeꞌ Kristen alupipei, pendaꞌ betena God nigiambamafa.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Ipeꞌ pendaseꞌama lagof pendaꞌama nemaf buꞌunai peloma esis Kristen alupusi hiesi.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Aeꞌ aꞌipipa mehipa agel Dembinai, ipeꞌ piꞌi basef mail pas amama ma esis Kristen alupusi hiesi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Afaꞌ waꞌiam naꞌama waꞌi, Jisas Krais nigiambamepa naꞌa nondaꞌepa pepe laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.