1 Tessalonicenses 5

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipeꞌ amam nematawa afaꞌipei alupipei, afaꞌ ina ondaꞌ anom basef laumi ma wiꞌipipa nemaf anama amamaga amama motaga, owaꞌ.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Ipeꞌ pegawa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Anan nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi owamba paꞌoh pelolamana.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Anona nemaf enis amam nematawa siꞌiam siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ nemaf buꞌunai ma mope andeandeꞌ.” Esis siꞌiam naꞌama, nogota anama atona amamaga mohambomba alop asasinai motagamas mehip, siꞌi nemataꞌw kwameꞌ akep pahaꞌw kola awani. Eaꞌ esis ina sindihiꞌama amamaga amama, owaꞌetin.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ipeꞌ alupipei, ina ataꞌ pape owamb siꞌi isima sololama Dembinai, owaꞌ. Ipeꞌ ina gegelalasipa ma nemaf anama notaga siꞌi gegelalasipa ma aman nandaꞌ wali nafiꞌi, owaꞌ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Ipeꞌ epes hipei pape alip. Ina siꞌi epes sape owamb, owaꞌ.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Naꞌama ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi isima enis ukup maseꞌas saꞌoh solola, owaꞌ. Andeandeꞌma apeꞌ ukup mope naep motawa motologon.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apeꞌ mogawa esis isima saꞌihi esis saꞌoh owamb atona. Eaꞌ isima saꞌ embela sahaga sagaoli sandaꞌam owamb atom.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Apeꞌ mape siꞌi epes sape alipi, ukup mapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apeꞌ mofaꞌ waf anama mombaleꞌefana laꞌifipa ma mosoꞌ opalef enis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa mahagasa wambawa. Apeꞌ mogawa basef amama anona nemaf God nofaꞌapa motanimani. Ukup mopoma basef amama siꞌi mowaloꞌ anona hat laꞌifinai niliꞌakwa balagah.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Dembinai God ina nosaheꞌapa ma mofaꞌ okom wandafunai ananinai nefaꞌapa, owaꞌetin. Anan nosaheꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fowaꞌ anan nagaꞌ ma nagiambamapa. Iꞌi nemaf anama anan notanimani mope ambagof mopaepa o mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Deiꞌ ipeꞌ hipei penda opalef ipeꞌimi motaga laꞌifima pendagigiambanama etin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌam.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama, waꞌi amam agufumi mumafi esis Kristen, anom mandaꞌ maol luꞌunai malomepa magiambamepa. Ipeꞌ pefeꞌ owina amam. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ ukup ipeꞌimi mope andeandeꞌ.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Ipeꞌ ukup mopoma maol amam mandaꞌanai, eaꞌ ukup mimilam boꞌom mopomam endilisi. Eaꞌ ukup etifim etin mimilas sahin owan.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipago mehip wafela ukup ipeꞌimi ma pigiambamago isima alaꞌuta nasi laꞌifipa piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nasanai. Eaꞌ enis ambagof mondoleleꞌasi ma owaꞌ siꞌi anom basefi, ipeꞌ pendaꞌas sotaga laꞌifis sieꞌi basef. Eaꞌ pendaꞌ esis enis owaꞌ seambaleꞌefana laꞌifisi sotaga laꞌifis. Pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis hiesi.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Naꞌama ipeꞌ pegwamasa waf aonai enis epes sandaꞌmepana ipeꞌi, owaꞌ. Laꞌelaꞌef pitu laꞌifipa ma waf buꞌunai atona laꞌelaꞌef. Eaꞌ pendaꞌmasana isima enis hiesi wapotiꞌ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Ipeꞌ pendanifel laꞌelaꞌef.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pendaꞌ beten pihaliꞌ God laꞌelaꞌef owamb alip.
17 Orem sem cessar.
18 Ipeꞌ pinifelona amamaga hiami. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisasi, God naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai pinifelona ma amamaga hiami.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ipeꞌ ina pehefa nif amama ma maol Ambal Buꞌunai Godi nandaꞌami, owaꞌ.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ipeꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal Buꞌunai nafelas saꞌipipami, owaꞌ.
20 Não desprezem as profecias.
21 Pewaloga basef hiami, ma pembaleꞌa basef buꞌwami atom laꞌifipa.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Eaꞌ pindihiꞌama amamaga awami mamumami hiami.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 God anan ofagonama ukup awanem. Aeꞌ aꞌi anan atona nondaꞌepa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa. Aꞌi anan numafi ambagof moloma alop ukup ipeꞌimi andeandeꞌma waf aonai aꞌepa, pepe andeandeꞌ ma nemaf anama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais niefiꞌianai.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nofala ipeꞌ, anan boꞌona endilisi. Basef maloma maol main naꞌiam eaꞌ ma nondaꞌanai, anan nondaꞌam andeandeꞌ.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ipeꞌ Kristen alupipei, pendaꞌ betena God nigiambamafa.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Ipeꞌ pendaseꞌama lagof pendaꞌama nemaf buꞌunai peloma esis Kristen alupusi hiesi.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa mehipa agel Dembinai, ipeꞌ piꞌi basef mail pas amama ma esis Kristen alupusi hiesi.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Afaꞌ waꞌiam naꞌama waꞌi, Jisas Krais nigiambamepa naꞌa nondaꞌepa pepe laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.