1 Tessalonicenses 5

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ipeꞌ amam nematawa afaꞌipei alupipei, afaꞌ ina ondaꞌ anom basef laumi ma wiꞌipipa nemaf anama amamaga amama motaga, owaꞌ.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ipeꞌ pegawa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Anan nifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nafiꞌi owamba paꞌoh pelolamana.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Anona nemaf enis amam nematawa siꞌiam siꞌi, “Eaꞌ deiꞌ nemaf buꞌunai ma mope andeandeꞌ.” Esis siꞌiam naꞌama, nogota anama atona amamaga mohambomba alop asasinai motagamas mehip, siꞌi nemataꞌw kwameꞌ akep pahaꞌw kola awani. Eaꞌ esis ina sindihiꞌama amamaga amama, owaꞌetin.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ipeꞌ alupipei, ina ataꞌ pape owamb siꞌi isima sololama Dembinai, owaꞌ. Ipeꞌ ina gegelalasipa ma nemaf anama notaga siꞌi gegelalasipa ma aman nandaꞌ wali nafiꞌi, owaꞌ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ipeꞌ epes hipei pape alip. Ina siꞌi epes sape owamb, owaꞌ.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Naꞌama ipeꞌ ina pendaꞌam siꞌi isima enis ukup maseꞌas saꞌoh solola, owaꞌ. Andeandeꞌma apeꞌ ukup mope naep motawa motologon.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Apeꞌ mogawa esis isima saꞌihi esis saꞌoh owamb atona. Eaꞌ isima saꞌ embela sahaga sagaoli sandaꞌam owamb atom.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Apeꞌ mape siꞌi epes sape alipi, ukup mapaepa mumafi alop andeandeꞌ. Apeꞌ mofaꞌ waf anama mombaleꞌefana laꞌifipa ma mosoꞌ opalef enis, siꞌi sandaꞌ wandafi sofaꞌ walitah sandaꞌ wandafa mahagasa wambawa. Apeꞌ mogawa basef amama anona nemaf God nofaꞌapa motanimani. Ukup mopoma basef amama siꞌi mowaloꞌ anona hat laꞌifinai niliꞌakwa balagah.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Dembinai God ina nosaheꞌapa ma mofaꞌ okom wandafunai ananinai nefaꞌapa, owaꞌetin. Anan nosaheꞌapa ma Jisas Krais Dembinai apeꞌinai nofaꞌapa motanimani.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Fowaꞌ anan nagaꞌ ma nagiambamapa. Iꞌi nemaf anama anan notanimani mope ambagof mopaepa o mogaꞌ, mofeꞌ mope namepa molomana.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Deiꞌ ipeꞌ hipei penda opalef ipeꞌimi motaga laꞌifima pendagigiambanama etin siꞌi deiꞌ pape pandaꞌam.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipa naꞌama, waꞌi amam agufumi mumafi esis Kristen, anom mandaꞌ maol luꞌunai malomepa magiambamepa. Ipeꞌ pefeꞌ owina amam. Dembinai nandaꞌam mape agufumi ipeꞌimi ma mogawa mondaꞌ ukup ipeꞌimi mope andeandeꞌ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Ipeꞌ ukup mopoma maol amam mandaꞌanai, eaꞌ ukup mimilam boꞌom mopomam endilisi. Eaꞌ ukup etifim etin mimilas sahin owan.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ waꞌipipago mehip wafela ukup ipeꞌimi ma pigiambamago isima alaꞌuta nasi laꞌifipa piꞌipasa sokwahago waf alaꞌuta nasanai. Eaꞌ enis ambagof mondoleleꞌasi ma owaꞌ siꞌi anom basefi, ipeꞌ pendaꞌas sotaga laꞌifis sieꞌi basef. Eaꞌ pendaꞌ esis enis owaꞌ seambaleꞌefana laꞌifisi sotaga laꞌifis. Pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis hiesi.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Naꞌama ipeꞌ pegwamasa waf aonai enis epes sandaꞌmepana ipeꞌi, owaꞌ. Laꞌelaꞌef pitu laꞌifipa ma waf buꞌunai atona laꞌelaꞌef. Eaꞌ pendaꞌmasana isima enis hiesi wapotiꞌ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ipeꞌ pendanifel laꞌelaꞌef.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Pendaꞌ beten pihaliꞌ God laꞌelaꞌef owamb alip.
17 Orai sem cessar.
18 Ipeꞌ pinifelona amamaga hiami. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma Krais Jisasi, God naꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai pinifelona ma amamaga hiami.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ipeꞌ ina pehefa nif amama ma maol Ambal Buꞌunai Godi nandaꞌami, owaꞌ.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ipeꞌ ina pewaꞌ alafugaha basef Godi Ambal Buꞌunai nafelas saꞌipipami, owaꞌ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Pewaloga basef hiami, ma pembaleꞌa basef buꞌwami atom laꞌifipa.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Eaꞌ pindihiꞌama amamaga awami mamumami hiami.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 God anan ofagonama ukup awanem. Aeꞌ aꞌi anan atona nondaꞌepa pepe boꞌwepa andeandeꞌ ananipei etipa. Aꞌi anan numafi ambagof moloma alop ukup ipeꞌimi andeandeꞌma waf aonai aꞌepa, pepe andeandeꞌ ma nemaf anama Dembinai apeꞌinai Jisas Krais niefiꞌianai.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God nofala ipeꞌ, anan boꞌona endilisi. Basef maloma maol main naꞌiam eaꞌ ma nondaꞌanai, anan nondaꞌam andeandeꞌ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ipeꞌ Kristen alupipei, pendaꞌ betena God nigiambamafa.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ipeꞌ pendaseꞌama lagof pendaꞌama nemaf buꞌunai peloma esis Kristen alupusi hiesi.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aeꞌ aꞌipipa mehipa agel Dembinai, ipeꞌ piꞌi basef mail pas amama ma esis Kristen alupusi hiesi.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Afaꞌ waꞌiam naꞌama waꞌi, Jisas Krais nigiambamepa naꞌa nondaꞌepa pepe laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.