1 Tessalonicenses 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afaꞌ deiꞌ ina wameꞌ anom basefa ipeꞌ pape paꞌimama, ataꞌ owaꞌetin. Deiꞌ wandaiwaꞌma ataꞌ ope nogota laona naꞌae. Eaꞌ waꞌi afaꞌ atofa biafa ope naꞌae wambel luꞌunai Atens, eaꞌ wasapaꞌ owalomafa afaꞌinai Timoti wandaꞌ maol etin Godi nofoꞌo ma niꞌipasa basef buꞌwami Kraisi. Wasapaꞌana nafoꞌo nandaꞌ ipeꞌ laꞌifipa nigiambamepa ma pembaleꞌefa Dembinai laꞌifipa.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Naꞌama atuwasi enipa pendafaꞌma amamaga amama nimanimi luꞌwami, eaꞌ pewa alafugaha God. Ipeꞌ pegawa God atona nandandepapa ma mofaꞌ amamaga amama nimanimi.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Fowaꞌ afaꞌ wape walomepa, waꞌipipa waꞌi, “Owagama afaꞌ ofaꞌ nimanimi.” Eaꞌ amama deiꞌ matagamafa siꞌi fowaꞌ waꞌipipa pegawam.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Aeꞌ ina ataꞌ epe ehafa ipeꞌ wapotiꞌ, owaꞌ. Aꞌi efoꞌo. Eaꞌ asapaꞌa anona aman nafoꞌo nogawa baleꞌef ipeꞌinai ma nigiambamepa. Naꞌama aman anama aonai Satan nakikipipa ma pandaꞌ waf aonai, eaꞌ maol afaꞌ wandaꞌanai nalo naꞌa.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Timoti nakwahepa deiꞌ atef nafiꞌmai afaꞌ, nawalapa basef buꞌwami ma afaꞌ. Naꞌipafa ma ipeꞌ pembaleꞌefa Kraisa ukup maimaila enis epes. Eaꞌ naꞌi ipeꞌ paꞌi petolofa, afaꞌ wapotiꞌ waꞌi utilipa.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ipeꞌ Kristen alupipei afaꞌipei, afaꞌ wameꞌ basef amama ogawa ipeꞌ pembaleꞌef pape. Eaꞌ wandanifela ipeꞌ, wameꞌ ipeꞌ pembaleꞌefana pape. Amama atom mandaꞌ afaꞌ wataga laꞌififa ma nimanimi hiami ofaꞌami.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Iꞌi ipeꞌ pepe laꞌifipama Dembinai, afaꞌ wapotiꞌ ope ondanifela ambal namunai endilisi.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Eaꞌ afaꞌ wandanifel endilisi ma naep God afaꞌinai. Ipeꞌ pembaleꞌefana laꞌifipa. Eaꞌ deiꞌ afaꞌ wanifela God.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Dendel owamb alip afaꞌ wandaꞌ betena ipeꞌ mehipa waꞌi uti amagahipama ogawa ipeꞌ pembaleꞌefana laꞌifipa o owaꞌ? Afaꞌ waꞌi ofoꞌo ma wigiambamepa pesoꞌ opalef ipeꞌimi ma God pape andeandeꞌ. Pol nandaꞌ betena Goda nigiambamana nefeꞌmago esis
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Afaꞌ wandaꞌ beten wahaliꞌ ahalomafa afaꞌinai God naloma Dembinai Jisasa mondaꞌ eaf nogal migiambamafa ofeꞌmago ipeꞌ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Afaꞌ waꞌi Dembinai nigiambamepa naꞌama. Waf anama ipeꞌ ukup maimaila ipeꞌ hipei pandagigiambanama etin eaꞌ ukup maimaila epes hiesi wapotiꞌ, waf anama notaga luꞌuna nikilaꞌ waf anama fowaꞌ pandaꞌanai. Pendaꞌam naꞌama siꞌi waf afaꞌ deiꞌ wandaꞌanai ukup maimaila ipeꞌ endilisi nataga luꞌuna nikilaꞌ waf anama fowaꞌ wandaꞌanai.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Waꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf anama ma God nondaꞌepa petaga laꞌifipa opalef ipeꞌimi. Ama anona nemaf Dembinai apeꞌinai netambel nifiꞌi nulumai esis hiesi sambaleꞌefanai sape andeandeꞌ ma ipeꞌ pepe boꞌwepa andeandeꞌ basef aꞌepa ma naep Godi ahalomapa apeꞌinai.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.