1 Tessalonicenses 2

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alupipei, ipeꞌ pegawa fowaꞌ afaꞌ wafeꞌmago ipeꞌ, maol anama afaꞌ wandaꞌanai ina nalo, owaꞌ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Fowaꞌ waliꞌ wafeꞌ wambel anama Filipai eaꞌ sandaꞌafa aofa alop afaꞌinai, wameꞌ nimanimi endilisi. Ipeꞌ pegawa. Eaꞌ God afaꞌinai nandaꞌ opalef afaꞌimi laꞌifim. Eaꞌ afaꞌ ina umbamahafa wandafaꞌma esis naumbih, owaꞌ. Afaꞌ laꞌififa wafoꞌo wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Basef ofagema waꞌipipami ina waꞌi ondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, owaꞌ. Afaꞌ ina waila basef amama falafumi basoꞌmaimi waꞌipipam, owaꞌ.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 God atona nagwambafa natolofa wape andeandeꞌ eaꞌ naseꞌafa maol afaꞌ ma wawalapa basef buꞌwami Ananimi. Eaꞌ amama atom deiꞌ wawalapam. Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sinifela maol afaꞌ wandaꞌanai, owaꞌ. Wandaꞌ maola God atona nondanifela maol Ananinai, Anan atona nawaloga afaꞌ nogawafa.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ipeꞌ pegawa basef waꞌipipami afaꞌ ina wakikipipa, owaꞌ. God natolofa nogawafa eaꞌ afaꞌ ina wandaꞌ maol wambahoꞌ basefa waf kowalasanai, owaꞌ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sefela agof afaꞌimi, o enis epes o ipeꞌ wapotiꞌ pinifelafa, owaꞌ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Afaꞌ wape aposel Kraisi endilisi. Anan nasapaꞌafa ma ondaꞌ maol Ananinai. Eaꞌ deiꞌ wiꞌi aꞌe, wiꞌipipa mehipa peseꞌafa anom amamaga gwaꞌaimi maim. Eaꞌ owaꞌ. Nogota nanima wape walomepa afaꞌ wandaꞌ waf soꞌumbilanai endilisi ma ipeꞌ, siꞌi anoꞌw nemataꞌw kumafi awasi akwaꞌusi andeandeꞌ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Afaꞌ ukup maimailipa endilisi. Eaꞌ waseꞌepa basef buꞌwami Godi. Ina waꞌipipa basef atom, owaꞌ waseꞌepa opalef endilisi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandandombam ma ogaꞌ wigiamabamepa.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Endilisi ipeꞌ alupipei pegawa amama, afaꞌ wandaꞌ maol mehipa wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandaꞌ maol wapotiꞌ umafi alop afaꞌinai ma gwaꞌaimi maim. Wandaꞌ maol owamb alipa ina opoma ipeꞌ etipa ma ofaꞌ gwaꞌaimi maima ipeꞌ, owaꞌ.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Ipeꞌ patolom pegawam eaꞌ God wapotiꞌ natolom nogawam eaꞌ waf wandaꞌana ipeꞌ pembaleꞌefa Krais. Waf anama afaꞌinai buꞌunai, ina aona, owaꞌ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Ipeꞌ pegawa waf anama siꞌi ahalomas numafi awasi ananisi, eaꞌ naꞌama etin siꞌi afaꞌ wandaꞌmepam ipeꞌ atona etin. Afaꞌ wafela ukup ipeꞌimi, wawalapa waf buꞌunai soꞌumbilinai.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Waꞌipipam naꞌama ma ipeꞌ pendaꞌ waf nefeꞌ andeandeꞌma God nitilipa ninifelipa. Eaꞌ nofalepa pafiꞌi piwis pelomana wambel Ananinai howalogoma.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Fowaꞌ ipeꞌ pefaꞌ basef Godi malogof afaꞌimi, pembaleꞌefam. Basef amama ina pefaꞌam siꞌi basef epesi atom, owaꞌ. Pefaꞌ basef amama endilisimi Godi. Eaꞌ basef amama magiambama opalef ipeꞌimi, deiꞌ paila waf buꞌunai. Eaꞌ afaꞌ wanifela God laꞌelaꞌefa ipeꞌ pefaꞌ basef Ananimi pembaleꞌefana andeandeꞌ.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei, pefaꞌ nimanimi naꞌama etin siꞌi esis sombaleꞌefa basef Godi sape etap hiagoma Judiai. Esis sombaleꞌefa Jisas Krais, eaꞌ sataga amam nematawa Godi. Amama atom deiꞌ esis Juda saseꞌas nimanimi enisa alop asasinai naꞌama etin siꞌi ipeꞌ wambel atotona saseꞌepa nimanimi.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Esis Juda saha Dembinai Jisas naloma amam profet magaꞌ eaꞌ sandaꞌ wandaf saliꞌamonafa. Sosambala waf God okom naꞌianai sahambombaga epes hiesi.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Eaꞌ sasopama eafa afaꞌ iꞌipasa basef Godi esis sololama Anani ma nofaꞌas sotanimani sope andeandeꞌ. Esis Juda sandaꞌas naꞌama deiꞌ sowatani waf aonai asasinai laꞌelaꞌef nataga luꞌuna endilisi. Fowaꞌ God natilis naꞌa eaꞌ deiꞌ okom wandafunai Ananinai nafiꞌi natagamas nemaf akutainai nondaꞌas awes higilalas.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Ipeꞌ Kristen alupipei, esis Juda saliꞌamonafa nogota bandana ma wape siꞌi awasi mamasas aꞌasi. Endilisi afaꞌ ina wati amagahipama, eaꞌ ukup afaꞌimi mape malomepa. Amama atom deiꞌ wandaꞌ maol laꞌififa endilisi ma uti anona eafa ofoꞌo uti amagahipama. Afaꞌ ukup maimailipa endilisi ma utilipa.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌmago ipeꞌ. Aeꞌ Pol andaꞌam nimeguf hiami aꞌi efoꞌo, eaꞌ Satan nahopamafa eaf.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Owagama Dembinai apeꞌinai nifiꞌi wapotiꞌ, apeꞌ mitu naep Ananimi. Nemaf anama afaꞌ ukup boꞌom mopoma main? Eaꞌ ondanifela amamaga maim buꞌwami? Owaꞌetin. Nemaf anama afaꞌ ondanifelama ipeꞌ etipa. Nemaf anama apeꞌ hiapai mefeꞌ mope molomana.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 — ausente —
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.