1 Tessalonicenses 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Alupipei, ipeꞌ pegawa fowaꞌ afaꞌ wafeꞌmago ipeꞌ, maol anama afaꞌ wandaꞌanai ina nalo, owaꞌ.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Fowaꞌ waliꞌ wafeꞌ wambel anama Filipai eaꞌ sandaꞌafa aofa alop afaꞌinai, wameꞌ nimanimi endilisi. Ipeꞌ pegawa. Eaꞌ God afaꞌinai nandaꞌ opalef afaꞌimi laꞌifim. Eaꞌ afaꞌ ina umbamahafa wandafaꞌma esis naumbih, owaꞌ. Afaꞌ laꞌififa wafoꞌo wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Basef ofagema waꞌipipami ina waꞌi ondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, owaꞌ. Afaꞌ ina waila basef amama falafumi basoꞌmaimi waꞌipipam, owaꞌ.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 God atona nagwambafa natolofa wape andeandeꞌ eaꞌ naseꞌafa maol afaꞌ ma wawalapa basef buꞌwami Ananimi. Eaꞌ amama atom deiꞌ wawalapam. Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sinifela maol afaꞌ wandaꞌanai, owaꞌ. Wandaꞌ maola God atona nondanifela maol Ananinai, Anan atona nawaloga afaꞌ nogawafa.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Ipeꞌ pegawa basef waꞌipipami afaꞌ ina wakikipipa, owaꞌ. God natolofa nogawafa eaꞌ afaꞌ ina wandaꞌ maol wambahoꞌ basefa waf kowalasanai, owaꞌ.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sefela agof afaꞌimi, o enis epes o ipeꞌ wapotiꞌ pinifelafa, owaꞌ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Afaꞌ wape aposel Kraisi endilisi. Anan nasapaꞌafa ma ondaꞌ maol Ananinai. Eaꞌ deiꞌ wiꞌi aꞌe, wiꞌipipa mehipa peseꞌafa anom amamaga gwaꞌaimi maim. Eaꞌ owaꞌ. Nogota nanima wape walomepa afaꞌ wandaꞌ waf soꞌumbilanai endilisi ma ipeꞌ, siꞌi anoꞌw nemataꞌw kumafi awasi akwaꞌusi andeandeꞌ.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Afaꞌ ukup maimailipa endilisi. Eaꞌ waseꞌepa basef buꞌwami Godi. Ina waꞌipipa basef atom, owaꞌ waseꞌepa opalef endilisi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandandombam ma ogaꞌ wigiamabamepa.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Endilisi ipeꞌ alupipei pegawa amama, afaꞌ wandaꞌ maol mehipa wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandaꞌ maol wapotiꞌ umafi alop afaꞌinai ma gwaꞌaimi maim. Wandaꞌ maol owamb alipa ina opoma ipeꞌ etipa ma ofaꞌ gwaꞌaimi maima ipeꞌ, owaꞌ.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Ipeꞌ patolom pegawam eaꞌ God wapotiꞌ natolom nogawam eaꞌ waf wandaꞌana ipeꞌ pembaleꞌefa Krais. Waf anama afaꞌinai buꞌunai, ina aona, owaꞌ.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ipeꞌ pegawa waf anama siꞌi ahalomas numafi awasi ananisi, eaꞌ naꞌama etin siꞌi afaꞌ wandaꞌmepam ipeꞌ atona etin. Afaꞌ wafela ukup ipeꞌimi, wawalapa waf buꞌunai soꞌumbilinai.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Waꞌipipam naꞌama ma ipeꞌ pendaꞌ waf nefeꞌ andeandeꞌma God nitilipa ninifelipa. Eaꞌ nofalepa pafiꞌi piwis pelomana wambel Ananinai howalogoma.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Fowaꞌ ipeꞌ pefaꞌ basef Godi malogof afaꞌimi, pembaleꞌefam. Basef amama ina pefaꞌam siꞌi basef epesi atom, owaꞌ. Pefaꞌ basef amama endilisimi Godi. Eaꞌ basef amama magiambama opalef ipeꞌimi, deiꞌ paila waf buꞌunai. Eaꞌ afaꞌ wanifela God laꞌelaꞌefa ipeꞌ pefaꞌ basef Ananimi pembaleꞌefana andeandeꞌ.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei, pefaꞌ nimanimi naꞌama etin siꞌi esis sombaleꞌefa basef Godi sape etap hiagoma Judiai. Esis sombaleꞌefa Jisas Krais, eaꞌ sataga amam nematawa Godi. Amama atom deiꞌ esis Juda saseꞌas nimanimi enisa alop asasinai naꞌama etin siꞌi ipeꞌ wambel atotona saseꞌepa nimanimi.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Esis Juda saha Dembinai Jisas naloma amam profet magaꞌ eaꞌ sandaꞌ wandaf saliꞌamonafa. Sosambala waf God okom naꞌianai sahambombaga epes hiesi.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Eaꞌ sasopama eafa afaꞌ iꞌipasa basef Godi esis sololama Anani ma nofaꞌas sotanimani sope andeandeꞌ. Esis Juda sandaꞌas naꞌama deiꞌ sowatani waf aonai asasinai laꞌelaꞌef nataga luꞌuna endilisi. Fowaꞌ God natilis naꞌa eaꞌ deiꞌ okom wandafunai Ananinai nafiꞌi natagamas nemaf akutainai nondaꞌas awes higilalas.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Ipeꞌ Kristen alupipei, esis Juda saliꞌamonafa nogota bandana ma wape siꞌi awasi mamasas aꞌasi. Endilisi afaꞌ ina wati amagahipama, eaꞌ ukup afaꞌimi mape malomepa. Amama atom deiꞌ wandaꞌ maol laꞌififa endilisi ma uti anona eafa ofoꞌo uti amagahipama. Afaꞌ ukup maimailipa endilisi ma utilipa.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌmago ipeꞌ. Aeꞌ Pol andaꞌam nimeguf hiami aꞌi efoꞌo, eaꞌ Satan nahopamafa eaf.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Owagama Dembinai apeꞌinai nifiꞌi wapotiꞌ, apeꞌ mitu naep Ananimi. Nemaf anama afaꞌ ukup boꞌom mopoma main? Eaꞌ ondanifela amamaga maim buꞌwami? Owaꞌetin. Nemaf anama afaꞌ ondanifelama ipeꞌ etipa. Nemaf anama apeꞌ hiapai mefeꞌ mope molomana.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 — ausente —
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.