1 Tessalonicenses 2
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Alupipei, ipeꞌ pegawa fowaꞌ afaꞌ wafeꞌmago ipeꞌ, maol anama afaꞌ wandaꞌanai ina nalo, owaꞌ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Fowaꞌ waliꞌ wafeꞌ wambel anama Filipai eaꞌ sandaꞌafa aofa alop afaꞌinai, wameꞌ nimanimi endilisi. Ipeꞌ pegawa. Eaꞌ God afaꞌinai nandaꞌ opalef afaꞌimi laꞌifim. Eaꞌ afaꞌ ina umbamahafa wandafaꞌma esis naumbih, owaꞌ. Afaꞌ laꞌififa wafoꞌo wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Basef ofagema waꞌipipami ina waꞌi ondaꞌ waf aonai ma ipeꞌ, owaꞌ. Afaꞌ ina waila basef amama falafumi basoꞌmaimi waꞌipipam, owaꞌ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 God atona nagwambafa natolofa wape andeandeꞌ eaꞌ naseꞌafa maol afaꞌ ma wawalapa basef buꞌwami Ananimi. Eaꞌ amama atom deiꞌ wawalapam. Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sinifela maol afaꞌ wandaꞌanai, owaꞌ. Wandaꞌ maola God atona nondanifela maol Ananinai, Anan atona nawaloga afaꞌ nogawafa.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ipeꞌ pegawa basef waꞌipipami afaꞌ ina wakikipipa, owaꞌ. God natolofa nogawafa eaꞌ afaꞌ ina wandaꞌ maol wambahoꞌ basefa waf kowalasanai, owaꞌ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes sefela agof afaꞌimi, o enis epes o ipeꞌ wapotiꞌ pinifelafa, owaꞌ.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Afaꞌ wape aposel Kraisi endilisi. Anan nasapaꞌafa ma ondaꞌ maol Ananinai. Eaꞌ deiꞌ wiꞌi aꞌe, wiꞌipipa mehipa peseꞌafa anom amamaga gwaꞌaimi maim. Eaꞌ owaꞌ. Nogota nanima wape walomepa afaꞌ wandaꞌ waf soꞌumbilanai endilisi ma ipeꞌ, siꞌi anoꞌw nemataꞌw kumafi awasi akwaꞌusi andeandeꞌ.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Afaꞌ ukup maimailipa endilisi. Eaꞌ waseꞌepa basef buꞌwami Godi. Ina waꞌipipa basef atom, owaꞌ waseꞌepa opalef endilisi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandandombam ma ogaꞌ wigiamabamepa.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Endilisi ipeꞌ alupipei pegawa amama, afaꞌ wandaꞌ maol mehipa wawalapa basef buꞌwami Godi ma ipeꞌ. Eaꞌ wandaꞌ maol wapotiꞌ umafi alop afaꞌinai ma gwaꞌaimi maim. Wandaꞌ maol owamb alipa ina opoma ipeꞌ etipa ma ofaꞌ gwaꞌaimi maima ipeꞌ, owaꞌ.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Ipeꞌ patolom pegawam eaꞌ God wapotiꞌ natolom nogawam eaꞌ waf wandaꞌana ipeꞌ pembaleꞌefa Krais. Waf anama afaꞌinai buꞌunai, ina aona, owaꞌ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ipeꞌ pegawa waf anama siꞌi ahalomas numafi awasi ananisi, eaꞌ naꞌama etin siꞌi afaꞌ wandaꞌmepam ipeꞌ atona etin. Afaꞌ wafela ukup ipeꞌimi, wawalapa waf buꞌunai soꞌumbilinai.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Waꞌipipam naꞌama ma ipeꞌ pendaꞌ waf nefeꞌ andeandeꞌma God nitilipa ninifelipa. Eaꞌ nofalepa pafiꞌi piwis pelomana wambel Ananinai howalogoma.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Fowaꞌ ipeꞌ pefaꞌ basef Godi malogof afaꞌimi, pembaleꞌefam. Basef amama ina pefaꞌam siꞌi basef epesi atom, owaꞌ. Pefaꞌ basef amama endilisimi Godi. Eaꞌ basef amama magiambama opalef ipeꞌimi, deiꞌ paila waf buꞌunai. Eaꞌ afaꞌ wanifela God laꞌelaꞌefa ipeꞌ pefaꞌ basef Ananimi pembaleꞌefana andeandeꞌ.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ipeꞌ Kristen alupipei, pefaꞌ nimanimi naꞌama etin siꞌi esis sombaleꞌefa basef Godi sape etap hiagoma Judiai. Esis sombaleꞌefa Jisas Krais, eaꞌ sataga amam nematawa Godi. Amama atom deiꞌ esis Juda saseꞌas nimanimi enisa alop asasinai naꞌama etin siꞌi ipeꞌ wambel atotona saseꞌepa nimanimi.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Esis Juda saha Dembinai Jisas naloma amam profet magaꞌ eaꞌ sandaꞌ wandaf saliꞌamonafa. Sosambala waf God okom naꞌianai sahambombaga epes hiesi.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Eaꞌ sasopama eafa afaꞌ iꞌipasa basef Godi esis sololama Anani ma nofaꞌas sotanimani sope andeandeꞌ. Esis Juda sandaꞌas naꞌama deiꞌ sowatani waf aonai asasinai laꞌelaꞌef nataga luꞌuna endilisi. Fowaꞌ God natilis naꞌa eaꞌ deiꞌ okom wandafunai Ananinai nafiꞌi natagamas nemaf akutainai nondaꞌas awes higilalas.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ipeꞌ Kristen alupipei, esis Juda saliꞌamonafa nogota bandana ma wape siꞌi awasi mamasas aꞌasi. Endilisi afaꞌ ina wati amagahipama, eaꞌ ukup afaꞌimi mape malomepa. Amama atom deiꞌ wandaꞌ maol laꞌififa endilisi ma uti anona eafa ofoꞌo uti amagahipama. Afaꞌ ukup maimailipa endilisi ma utilipa.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌmago ipeꞌ. Aeꞌ Pol andaꞌam nimeguf hiami aꞌi efoꞌo, eaꞌ Satan nahopamafa eaf.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Owagama Dembinai apeꞌinai nifiꞌi wapotiꞌ, apeꞌ mitu naep Ananimi. Nemaf anama afaꞌ ukup boꞌom mopoma main? Eaꞌ ondanifela amamaga maim buꞌwami? Owaꞌetin. Nemaf anama afaꞌ ondanifelama ipeꞌ etipa. Nemaf anama apeꞌ hiapai mefeꞌ mope molomana.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 — ausente —
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.