1 Pedro 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF
1 Basef amama maliꞌi maꞌi ipeꞌ pepe owina dembemi gavman moloma agufumi ipeꞌ pandaꞌ opeha amam. Eaꞌ naꞌama etin ipeꞌ nematawa pasoꞌ amami pepe owina amam wauhupipa ipeꞌimi. Iꞌi anom owaꞌ ataꞌ mila basef Godi, ipeꞌ pihiꞌambama waf buꞌunai atona laꞌelaꞌef. Ipeꞌ ina piꞌipam anom basef, owaꞌ. Eaꞌ pihiꞌambama miti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai, ma amam mila basef Godi mombaleꞌefana.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 Deiꞌ main, amam anona nemaf miti ipeꞌ nematawa umbamahepa ma Goda pila waf buꞌunai atona pefeꞌ andeandeꞌ ma amam momboma opalefa God.
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Ipeꞌ ina pendefaloꞌma sosaf naninani alop atopanai ma mondaꞌ ipeꞌ piti boꞌopa siꞌi pefaloꞌma balagah ipeꞌimi, owaꞌ. Ipeꞌ ina pefaloꞌ endilisi sosaf atona wafinai siꞌi ombahigis maim buꞌwami o gol mondaꞌ gambigambis o luwaguf sosaf buꞌunai nailami ma hiesi sitilipa buꞌupei, owaꞌ. Hapaimi.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Sosaf ipeꞌinai naꞌama, ipeꞌ pefaloꞌma opalef ipeꞌimi nomona ukup ipeꞌimi ma waf buꞌunai endilisinai. Sosaf anama ina anona nemaf aona, owaꞌ. Nope laꞌelaꞌef naꞌama. Opalef ipeꞌimi mope awanem eaꞌ ambagof ipeꞌimi mope andeandeꞌma waf soꞌumbilinai. Sosaf anama buꞌunai endilisi ma naep Godi.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Nematawa Godi fowaꞌiwai ombaleꞌefana wape waꞌi endilisi God anona nemaf nila basef ananimi andeandeꞌ. Sosaf awaunai naꞌama, wandaꞌ waf buꞌunai opalef nomon eaꞌ wafeꞌ owina wauhupawa awaumi.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Sara kwandaꞌam naꞌama etin. Akwaꞌw kombaleꞌefa aman akwaꞌunai Abraham eaꞌ kofalana kwaꞌi Dembinai akwaꞌunai. Iꞌi ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma owaꞌ umbamehepama amamaga maim miꞌi meatagamepei, ipeꞌ deiꞌ ehamawa akoꞌuwai.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Ipeꞌ amam wauhupawa wapotiꞌ pimafiawa ma gawa buꞌunai, ukup mopoma alop awaunai ina laꞌifina, owaꞌ. Ipeꞌ pendaꞌawa andeandeꞌ pefela agof awaumi. Deiꞌ main, awau wapotiꞌ deiꞌ walomepa ofaꞌ ambal namunai God noseꞌepana. Ipeꞌ pendaꞌmawam naꞌama ma ina anom amamaga miliꞌakwa beten ipeꞌinai, owaꞌ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Basef amama motambel naꞌama. Ipeꞌ hipei pepe opalef etifim eaꞌ ukup mimila sahin owan ipeꞌisi.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Ipeꞌ ina pegwa waf aonai, owaꞌ. Iꞌi esis siꞌipipa basef findiwaimi, ipeꞌ ina pegwamasam, owaꞌ. Iꞌi esis sondaꞌmepa waf aonai, ipeꞌ pegwamas pendaꞌmas waf buꞌunai atona piꞌipas basef buꞌwami ma God nofaloꞌmas. Deiꞌ main, God nofalepa ma pefaꞌ amamaga buꞌwami anona nemaf nofaloꞌmepa.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Siꞌi basef Godi mail Buk Baibeli maꞌiam naꞌama maꞌi,
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 — ausente —
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 — ausente —
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Iꞌi ipeꞌ ukup mimila endilisi ma pendaꞌ waf buꞌunai atona, ina enin epen laꞌifina nendaꞌmepa waf aonai nehambombagepa, owaꞌ.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Iꞌi ipeꞌ pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai, ipeꞌ pendanifel endilisi. Ipeꞌ ina umbamehepama epes eaꞌ ina ukup aom, owaꞌ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Ipeꞌ ukup mopoma Krais atona nope Dembinai andeandeꞌma opalef ipeꞌimi pendaꞌ lotumana. Eaꞌ pendandombam pepe laꞌelaꞌef ma pewalapa basef ofagema alihim pegwamasam emi egafis sohaliꞌipamami ma amamaga buꞌwami pape pehafami.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Eaꞌ ipeꞌ pegwamasam peloma opalef awanemi eaꞌ pendaꞌas andeandeꞌ pinifelis. Ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai ma basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipipa basef mihiꞌambepa waf ipeꞌinai ina aona, owaꞌ. Pendaꞌam naꞌama ma esis siꞌipipa basef awami ma pe buꞌunai paila Kraisi ma esis ambagof aoma basef amama awami esis saꞌipipami.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 Deiꞌ main, andeandeꞌma ipeꞌ pefaꞌ nimanimi ma waf buꞌunai. Amama mikilaꞌ wafa pefaꞌ nimanimi ma waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai. Iꞌi okom Godi niꞌi ipeꞌ pefaꞌ nimanimi amama ma waf buꞌunai, andeandeꞌ.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Ipeꞌ ukup mopoma Krais anan nagaꞌ nemaf atotona nakwaha waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ amama maꞌum. Aman atotona buꞌunai nagaꞌ ma nagiambama epes hiesi sandaꞌ waf aonai ma nofaꞌas sefeꞌma God. Alop ananinai, sahana nagaꞌ. Eaꞌ ambal ananinai, nohafel nape namona.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 Ambal ananinai atona nafeꞌ nawalapa basefa ambagof amama sowaꞌam laꞌifim mape, epes isima
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 fowaꞌ sosambala basef Godi. Anan nanindifa okom nape nohafa nemaf anama Noa nandaꞌ sipanai. Sip anama epes kwaieꞌwis sawis sape andeandeꞌ, 8-peleis ina sagaꞌ ma embel luꞌwami, owaꞌ.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Embel amama luꞌwami mondolaꞌwifa sofaꞌ baptais migiambamepa pepe andeandeꞌ. Amama ina masaꞌopa alogwa alop atona andeꞌ, owaꞌ. Amama anom basef endilisi laꞌifimi apeꞌ maꞌiam maloma God, amama mataga mape opalef nomoni boꞌom andeandeꞌ. Amama mofaꞌepa petanimani ma pepel anama atona Jisas Krais notanima nohafel.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Anan nafeꞌ nalata ilif otaga nape waꞌol lagel daꞌisinai Godi. Eaꞌ amam ensel hiami maloma agufumi mumafi ilifi mape owina Anan atona.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.