1 João 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Alupipei aeꞌipei, amam profet mambasoꞌmami mafeꞌagon anama etap hiagoma. Ipeꞌ ina pembaleꞌefa epes isima hiesi saꞌi, “Aeꞌ Ambal Buꞌunai Godi napaiwei.” Owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pegwaloga ambagof amama hiami pendendomam ama pegawa amam mataga mafiꞌi Ambal Buꞌunai Godi o owaꞌ?
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Ipeꞌ pegawa Ambal Buꞌunai Godi naꞌama. Emi egafis saꞌi, “Endilisi, Jisas Krais nafiꞌi nataga epen endilisinai”, epes isima Ambal Buꞌunai Godi napais opalef asasimi.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Eaꞌ emi egafis owaꞌ siꞌiam naꞌama ma Krais, Ambal Buꞌunai Godi ina nape esis, owaꞌ. Ambal nape epes isima anan nandaꞌ naumbih naloma Krais. Fowaꞌ pameꞌ basefa ambal aonai naꞌi nondaꞌ naumbih noloma Kraisi nifiꞌi deiꞌ nafiꞌi nape eaꞌ etap anaeꞌ.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei, ipeꞌ epes Godi eaꞌ pandaꞌ wandaf paloma amam profet awami mambasoꞌmami pikilaꞌam. Deiꞌ main, Ambal Buꞌunai Godi nape nomon opalef ipeꞌimi anan laꞌifinai nikilaꞌ aman aonai nape etap anaeꞌ.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Epes isima saila waf etapanai saꞌi basef etapami atom, epes etapasi sembaleꞌefam. Deiꞌ main, esis isima etapasi etis.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eaꞌ apeꞌ epes Godi. Emi egafis sogawa God, esis semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ emi egafis owaꞌ epes Godi, isima ina sameꞌ basef apeꞌimi, owaꞌ. Eaꞌ amama atom deiꞌ ikwaf anama nihiꞌambapa ma mogawa epes isima. Iꞌi Ambal Buꞌunai Godi endilisinai nupais, semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ iꞌi ambal nambasoꞌmami nupais, ina semeꞌ apeꞌ, owaꞌ.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ipeꞌ, aeꞌ okom nainailipei, apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Deiꞌ main, waf anama nafiꞌi God. Emi egafis ukup maimaila sahin owan, esis awasi Godi eaꞌ deiꞌ segawa God saila basef Ananimi.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Emi egafis owaꞌ ukup mimila sahin owan, esis ina sogawa God, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes hiesi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God nihiꞌambapa anan okom nainailapa naꞌama. Anan nasapaꞌ Nogalomana Ananinai atotona nafiꞌi etap anaeꞌ ma apeꞌ mofaꞌ ambal namunai ma Anan.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Basef ofagema ma God okom nainaila apeꞌ amama. Apeꞌ ina maliꞌ ukup maimailana, owaꞌ. Anan naliꞌ okom nainailapa eaꞌ nasapaꞌ Nogalomana Ananinai nafiꞌi ma nandaꞌ okom wandafunai Godi nagaꞌ nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ipeꞌ alupipei, waf anama atona nihiꞌambapa God okom nainailopa endilisi. Eaꞌ apeꞌ wapotiꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi endilisi.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ina enin epen nati God, owaꞌ. Iꞌi apeꞌ atepa ukup mimila sahin owan apeꞌisi, God nope laꞌifina ma apeꞌ eaꞌ okom ananinai nainaila apeꞌi atuwasi nope nolomapa opalef apeꞌimi nomona mondaꞌam naꞌama etin apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Deiꞌ apeꞌ mogawa apeꞌ mape laꞌifipa maloma God eaꞌ anan nape nalomapa. Deiꞌ main? Anan naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai nape nalomapa.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Eaꞌ apeꞌ mogawa Ahalomapa nasapaꞌ Nogalomana ananinai ma nofaꞌai epes hiesi sape etapi sotanimani ma anan. Apeꞌ mati amamaga amama ma anan nofaꞌai epes sotanimai maꞌipasam.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Emi egafis sawalapa basef alihiguma saꞌi, “Endilisi, Jisas anan Nogalomana Godi”, God nape laꞌifina nalomas, esis wapotiꞌ sape laꞌifisa Anan.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa mombaleꞌefa God anan okom nainailapa endilisi. God Anan ofagonama okom nainaila epes hiesi. Emi egafis sape ukup maimaila God naloma epes hiesi laꞌelaꞌef, esis sape laꞌifis saloma God eaꞌ Anan nape laꞌifina nalomas.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Waf ukup maimaila esis Kristen alupusi endilisi, amama mataga boꞌom endilisi ma apeꞌ mitu laꞌifipa nemaf anama luꞌunai ma God nowalogapa. Deiꞌ main, Anan napaipa nomon, eaꞌ mape etap anaeꞌ siꞌi Krais nape. Apeꞌ ina umbamahapa ma nemaf anama God nowalogapa, owaꞌ.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 God okom nainailapa, apeꞌ wapotiꞌ ukup maimailana. Eaꞌ ina umbamahapa, owaꞌ. Iꞌi waf anama notaga boꞌona endilisi ma apeꞌ, anama natofa waf umbamahapamanai nowala hiꞌalana. Deiꞌ main, epes umbamahasa amamaga nimanimi anona nemaf God nowalogasa waf aonai noseꞌasami. Emi egafis umbamahas, waf ukup maimaila God ina nataga boꞌona endilisi ma esis, ataꞌ owaꞌ.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 God naliꞌ okom nainailapa endilisi. Amama atom deiꞌ apeꞌ ukup maimaila anan naloma epes hiesi wapotiꞌ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iꞌi enis epes siꞌi, “Apeꞌ ukup maimaila God,” ama esis ukup wandafuma Kristen alupusi, epes isima sambasoꞌmami. Deiꞌ main? Ina enin epen atitin nati God, owaꞌ. Emi egafis sati alupusi asasisi ma owaꞌ ukup mimilas, epes isima ina laꞌifisa ukup mila God owaꞌ seatolona naepi, owaꞌ.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Amama Krais naꞌipapam laꞌifimi amama. Emi egafis ukup maimaila God, epes isima ukup mimila sahin owan asasisi wapotiꞌ.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.