1 João 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Alupipei aeꞌipei, amam profet mambasoꞌmami mafeꞌagon anama etap hiagoma. Ipeꞌ ina pembaleꞌefa epes isima hiesi saꞌi, “Aeꞌ Ambal Buꞌunai Godi napaiwei.” Owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pegwaloga ambagof amama hiami pendendomam ama pegawa amam mataga mafiꞌi Ambal Buꞌunai Godi o owaꞌ?
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ipeꞌ pegawa Ambal Buꞌunai Godi naꞌama. Emi egafis saꞌi, “Endilisi, Jisas Krais nafiꞌi nataga epen endilisinai”, epes isima Ambal Buꞌunai Godi napais opalef asasimi.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Eaꞌ emi egafis owaꞌ siꞌiam naꞌama ma Krais, Ambal Buꞌunai Godi ina nape esis, owaꞌ. Ambal nape epes isima anan nandaꞌ naumbih naloma Krais. Fowaꞌ pameꞌ basefa ambal aonai naꞌi nondaꞌ naumbih noloma Kraisi nifiꞌi deiꞌ nafiꞌi nape eaꞌ etap anaeꞌ.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei, ipeꞌ epes Godi eaꞌ pandaꞌ wandaf paloma amam profet awami mambasoꞌmami pikilaꞌam. Deiꞌ main, Ambal Buꞌunai Godi nape nomon opalef ipeꞌimi anan laꞌifinai nikilaꞌ aman aonai nape etap anaeꞌ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Epes isima saila waf etapanai saꞌi basef etapami atom, epes etapasi sembaleꞌefam. Deiꞌ main, esis isima etapasi etis.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eaꞌ apeꞌ epes Godi. Emi egafis sogawa God, esis semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ emi egafis owaꞌ epes Godi, isima ina sameꞌ basef apeꞌimi, owaꞌ. Eaꞌ amama atom deiꞌ ikwaf anama nihiꞌambapa ma mogawa epes isima. Iꞌi Ambal Buꞌunai Godi endilisinai nupais, semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ iꞌi ambal nambasoꞌmami nupais, ina semeꞌ apeꞌ, owaꞌ.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ipeꞌ, aeꞌ okom nainailipei, apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Deiꞌ main, waf anama nafiꞌi God. Emi egafis ukup maimaila sahin owan, esis awasi Godi eaꞌ deiꞌ segawa God saila basef Ananimi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Emi egafis owaꞌ ukup mimila sahin owan, esis ina sogawa God, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes hiesi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God nihiꞌambapa anan okom nainailapa naꞌama. Anan nasapaꞌ Nogalomana Ananinai atotona nafiꞌi etap anaeꞌ ma apeꞌ mofaꞌ ambal namunai ma Anan.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Basef ofagema ma God okom nainaila apeꞌ amama. Apeꞌ ina maliꞌ ukup maimailana, owaꞌ. Anan naliꞌ okom nainailapa eaꞌ nasapaꞌ Nogalomana Ananinai nafiꞌi ma nandaꞌ okom wandafunai Godi nagaꞌ nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ipeꞌ alupipei, waf anama atona nihiꞌambapa God okom nainailopa endilisi. Eaꞌ apeꞌ wapotiꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi endilisi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Ina enin epen nati God, owaꞌ. Iꞌi apeꞌ atepa ukup mimila sahin owan apeꞌisi, God nope laꞌifina ma apeꞌ eaꞌ okom ananinai nainaila apeꞌi atuwasi nope nolomapa opalef apeꞌimi nomona mondaꞌam naꞌama etin apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Deiꞌ apeꞌ mogawa apeꞌ mape laꞌifipa maloma God eaꞌ anan nape nalomapa. Deiꞌ main? Anan naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai nape nalomapa.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Eaꞌ apeꞌ mogawa Ahalomapa nasapaꞌ Nogalomana ananinai ma nofaꞌai epes hiesi sape etapi sotanimani ma anan. Apeꞌ mati amamaga amama ma anan nofaꞌai epes sotanimai maꞌipasam.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Emi egafis sawalapa basef alihiguma saꞌi, “Endilisi, Jisas anan Nogalomana Godi”, God nape laꞌifina nalomas, esis wapotiꞌ sape laꞌifisa Anan.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa mombaleꞌefa God anan okom nainailapa endilisi. God Anan ofagonama okom nainaila epes hiesi. Emi egafis sape ukup maimaila God naloma epes hiesi laꞌelaꞌef, esis sape laꞌifis saloma God eaꞌ Anan nape laꞌifina nalomas.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Waf ukup maimaila esis Kristen alupusi endilisi, amama mataga boꞌom endilisi ma apeꞌ mitu laꞌifipa nemaf anama luꞌunai ma God nowalogapa. Deiꞌ main, Anan napaipa nomon, eaꞌ mape etap anaeꞌ siꞌi Krais nape. Apeꞌ ina umbamahapa ma nemaf anama God nowalogapa, owaꞌ.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 God okom nainailapa, apeꞌ wapotiꞌ ukup maimailana. Eaꞌ ina umbamahapa, owaꞌ. Iꞌi waf anama notaga boꞌona endilisi ma apeꞌ, anama natofa waf umbamahapamanai nowala hiꞌalana. Deiꞌ main, epes umbamahasa amamaga nimanimi anona nemaf God nowalogasa waf aonai noseꞌasami. Emi egafis umbamahas, waf ukup maimaila God ina nataga boꞌona endilisi ma esis, ataꞌ owaꞌ.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 God naliꞌ okom nainailapa endilisi. Amama atom deiꞌ apeꞌ ukup maimaila anan naloma epes hiesi wapotiꞌ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iꞌi enis epes siꞌi, “Apeꞌ ukup maimaila God,” ama esis ukup wandafuma Kristen alupusi, epes isima sambasoꞌmami. Deiꞌ main? Ina enin epen atitin nati God, owaꞌ. Emi egafis sati alupusi asasisi ma owaꞌ ukup mimilas, epes isima ina laꞌifisa ukup mila God owaꞌ seatolona naepi, owaꞌ.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Amama Krais naꞌipapam laꞌifimi amama. Emi egafis ukup maimaila God, epes isima ukup mimila sahin owan asasisi wapotiꞌ.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.