1 João 4

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Alupipei aeꞌipei, amam profet mambasoꞌmami mafeꞌagon anama etap hiagoma. Ipeꞌ ina pembaleꞌefa epes isima hiesi saꞌi, “Aeꞌ Ambal Buꞌunai Godi napaiwei.” Owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pegwaloga ambagof amama hiami pendendomam ama pegawa amam mataga mafiꞌi Ambal Buꞌunai Godi o owaꞌ?
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Ipeꞌ pegawa Ambal Buꞌunai Godi naꞌama. Emi egafis saꞌi, “Endilisi, Jisas Krais nafiꞌi nataga epen endilisinai”, epes isima Ambal Buꞌunai Godi napais opalef asasimi.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Eaꞌ emi egafis owaꞌ siꞌiam naꞌama ma Krais, Ambal Buꞌunai Godi ina nape esis, owaꞌ. Ambal nape epes isima anan nandaꞌ naumbih naloma Krais. Fowaꞌ pameꞌ basefa ambal aonai naꞌi nondaꞌ naumbih noloma Kraisi nifiꞌi deiꞌ nafiꞌi nape eaꞌ etap anaeꞌ.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Ipeꞌ alupipei aeꞌipei, ipeꞌ epes Godi eaꞌ pandaꞌ wandaf paloma amam profet awami mambasoꞌmami pikilaꞌam. Deiꞌ main, Ambal Buꞌunai Godi nape nomon opalef ipeꞌimi anan laꞌifinai nikilaꞌ aman aonai nape etap anaeꞌ.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Epes isima saila waf etapanai saꞌi basef etapami atom, epes etapasi sembaleꞌefam. Deiꞌ main, esis isima etapasi etis.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Eaꞌ apeꞌ epes Godi. Emi egafis sogawa God, esis semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ emi egafis owaꞌ epes Godi, isima ina sameꞌ basef apeꞌimi, owaꞌ. Eaꞌ amama atom deiꞌ ikwaf anama nihiꞌambapa ma mogawa epes isima. Iꞌi Ambal Buꞌunai Godi endilisinai nupais, semeꞌ basef apeꞌimi. Eaꞌ iꞌi ambal nambasoꞌmami nupais, ina semeꞌ apeꞌ, owaꞌ.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ipeꞌ, aeꞌ okom nainailipei, apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi. Deiꞌ main, waf anama nafiꞌi God. Emi egafis ukup maimaila sahin owan, esis awasi Godi eaꞌ deiꞌ segawa God saila basef Ananimi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Emi egafis owaꞌ ukup mimila sahin owan, esis ina sogawa God, owaꞌ. Deiꞌ main, God okom nainaila epes hiesi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 God nihiꞌambapa anan okom nainailapa naꞌama. Anan nasapaꞌ Nogalomana Ananinai atotona nafiꞌi etap anaeꞌ ma apeꞌ mofaꞌ ambal namunai ma Anan.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Basef ofagema ma God okom nainaila apeꞌ amama. Apeꞌ ina maliꞌ ukup maimailana, owaꞌ. Anan naliꞌ okom nainailapa eaꞌ nasapaꞌ Nogalomana Ananinai nafiꞌi ma nandaꞌ okom wandafunai Godi nagaꞌ nakwaha waf aonai apeꞌ mandaꞌanai.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Ipeꞌ alupipei, waf anama atona nihiꞌambapa God okom nainailopa endilisi. Eaꞌ apeꞌ wapotiꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi endilisi.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Ina enin epen nati God, owaꞌ. Iꞌi apeꞌ atepa ukup mimila sahin owan apeꞌisi, God nope laꞌifina ma apeꞌ eaꞌ okom ananinai nainaila apeꞌi atuwasi nope nolomapa opalef apeꞌimi nomona mondaꞌam naꞌama etin apeꞌ ukup mimila sahin owan apeꞌisi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Deiꞌ apeꞌ mogawa apeꞌ mape laꞌifipa maloma God eaꞌ anan nape nalomapa. Deiꞌ main? Anan naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai nape nalomapa.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Eaꞌ apeꞌ mogawa Ahalomapa nasapaꞌ Nogalomana ananinai ma nofaꞌai epes hiesi sape etapi sotanimani ma anan. Apeꞌ mati amamaga amama ma anan nofaꞌai epes sotanimai maꞌipasam.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Emi egafis sawalapa basef alihiguma saꞌi, “Endilisi, Jisas anan Nogalomana Godi”, God nape laꞌifina nalomas, esis wapotiꞌ sape laꞌifisa Anan.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Amama atom deiꞌ apeꞌ mogawa mombaleꞌefa God anan okom nainailapa endilisi. God Anan ofagonama okom nainaila epes hiesi. Emi egafis sape ukup maimaila God naloma epes hiesi laꞌelaꞌef, esis sape laꞌifis saloma God eaꞌ Anan nape laꞌifina nalomas.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Waf ukup maimaila esis Kristen alupusi endilisi, amama mataga boꞌom endilisi ma apeꞌ mitu laꞌifipa nemaf anama luꞌunai ma God nowalogapa. Deiꞌ main, Anan napaipa nomon, eaꞌ mape etap anaeꞌ siꞌi Krais nape. Apeꞌ ina umbamahapa ma nemaf anama God nowalogapa, owaꞌ.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 God okom nainailapa, apeꞌ wapotiꞌ ukup maimailana. Eaꞌ ina umbamahapa, owaꞌ. Iꞌi waf anama notaga boꞌona endilisi ma apeꞌ, anama natofa waf umbamahapamanai nowala hiꞌalana. Deiꞌ main, epes umbamahasa amamaga nimanimi anona nemaf God nowalogasa waf aonai noseꞌasami. Emi egafis umbamahas, waf ukup maimaila God ina nataga boꞌona endilisi ma esis, ataꞌ owaꞌ.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 God naliꞌ okom nainailapa endilisi. Amama atom deiꞌ apeꞌ ukup maimaila anan naloma epes hiesi wapotiꞌ.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Iꞌi enis epes siꞌi, “Apeꞌ ukup maimaila God,” ama esis ukup wandafuma Kristen alupusi, epes isima sambasoꞌmami. Deiꞌ main? Ina enin epen atitin nati God, owaꞌ. Emi egafis sati alupusi asasisi ma owaꞌ ukup mimilas, epes isima ina laꞌifisa ukup mila God owaꞌ seatolona naepi, owaꞌ.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Amama Krais naꞌipapam laꞌifimi amama. Emi egafis ukup maimaila God, epes isima ukup mimila sahin owan asasisi wapotiꞌ.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.