1 Coríntios 4
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ipeꞌ pegawa afaꞌ wandaꞌ maol Kraisi umafi basef endilisimi Godi fowaꞌ mape mandambahiꞌi deiꞌ mataga mandawalap alihim.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Iꞌi aman dembinai noseꞌana maol enin epena nimafianai, enin nimafiana nendaꞌana andeandeꞌ hiꞌilana.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Iꞌi ipeꞌ pewaloga waf aeꞌanai ma enis epes sondaꞌme kot sowaloga waf aeꞌanai, aeꞌ okom naꞌi amama falafumi atom. Aeꞌ wapotiꞌ aeꞌ atowe ina awaloga waf aeꞌanai, owaꞌ.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Endilisi, basef mape opaf aeꞌanai nomon maꞌiami aeꞌ ina ati anona waf aonai andaꞌanai, owaꞌ. Eaꞌ amama ina mihiꞌambe endilisi ma iꞌi, “Aeꞌ epen buꞌuwei andeandeꞌ,” owaꞌ. Anona nemaf Dembinai atona nowaloga waf aeꞌanai.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Eaꞌ deiꞌ nogota dendeꞌanai ataꞌ owaꞌ. Ipeꞌ owaꞌ pewaloga waf enin epen nandaꞌanai, owaꞌ. Ipeꞌ ataꞌ pepe pehafa nemaf anama Dembinai niefiꞌianai. Nemaf anama anan nowalapai amamaga hiami mandamabahoꞌ mape akoti motaga mondawalap howalagoma. Nemaf anama Anan nowalapa ukup epes hiesi mape mandambahiꞌi motaga mondawalap alihim. Eaꞌ God niꞌipapa basef ananimi apeꞌ hiapai atona etin mondahama maol apeꞌ mandaꞌanai, boꞌona o aona.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Alupipei, aeꞌ okom naꞌi igiambamepa. Amama atom aeꞌ aloma Apolos wihiꞌambepa basef amama doꞌok aꞌipipami ofagema ma waf afaꞌinai. Afaꞌ wandaꞌam naꞌama ma ipeꞌ pelafa waf apeꞌinai basef amama ofagema maꞌiam maꞌi, “Ipeꞌ ina pimbisilaꞌ miꞌuli anama, owaꞌ.” Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ ina pesambala basef pefela agola anona aman, owaꞌ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Alupipei, ipeꞌ ukup mape maꞌimama? Emi nandaꞌepa pape dembipei pikilaꞌ enis epes? Amamaga amama hiami God atona naseꞌepam. Eaꞌ ipeꞌ ina pesambala basef piꞌi ipeꞌ etipa dembipei laꞌifipei, owaꞌ. Amamaga amama hiami ipeꞌimi, God atona naseꞌepam.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Endilisi, opalef ipeꞌimi siꞌim eaꞌ! Ipeꞌ amamaga hiamipei siꞌipa dendeꞌ! Ipeꞌ pikilaꞌafa pataga dembipei king! Uwahipipa! Aeꞌ okom naꞌi endilisi ma petaga pepe dembipei king nambimb ope dembifai king olomepa!
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Aeꞌ okom naꞌi naꞌama aꞌi God nandaꞌ afaꞌ aposel siꞌi epes sape agof aꞌasi sagiꞌ endilisi. Epes hiesi hiꞌalas sape ilif etapi saloma amam ensel wapotiꞌ satolofa wandahama epes isima atuwasi sohas seagaꞌi.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Afaꞌ wape siꞌi epes ukup masoꞌasi ma ofela agel Kraisi, eaꞌ ipeꞌ pape epes gawaipei ma waf Ananinai. Afaꞌ owaꞌ laꞌififa, eaꞌ ipeꞌ laꞌifipa. Ipeꞌ agof luꞌwami, afaꞌ agof aꞌafa.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Fowaꞌ gani wapotiꞌ nafiꞌi nataga nogota anaeꞌ wape nolomahafa batag fafatimufa endilisi, eaꞌ luwaguf hiahaom aꞌafa. Esis sumagwi lagof sahafa etin. Afaꞌ wambel aꞌafa ma ofeꞌ weape andeandeꞌ.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Wandaꞌ maol luꞌunai endilisi ma lagof afaꞌimi atom. Esis saꞌi basef sandaꞌafa findiwafa eaꞌ afaꞌ laꞌififa ofaloꞌmas wagwamasa basef buꞌwami atom. Esis sandaꞌafa aofa, wape laꞌififa watilis, afaꞌ ina wagwamas, owaꞌ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Esis saꞌipafa basef awami endilisi eaꞌ afaꞌ wagwamasa basef awanemi saꞌosaꞌombel. Wataga siꞌi alufuta awasimi endilisi ma etap hiagoma siꞌi alogw maimailami, siꞌi etap awagoma alufuta nanaꞌoma. Fowaꞌ gani wape naꞌama etin wafiꞌi wataga deiꞌ.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Aeꞌ ina andaꞌ basef amama ma mondaꞌepa ambagof ipeꞌimi aom, owaꞌ. Aeꞌ okom nainailipa siꞌi awasi aeꞌipei, aꞌi iwalapa nomonas ipeꞌimi.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Iꞌi endilisi ipeꞌ amam mowalipipa basef Kraisi 10,000-peleim eaꞌ hapaimi, ahapepa ipeꞌimi ina hiam, owaꞌ. Waf Krais Jisasi atona aeꞌ atowe ape ahalomepa ipeꞌiwei, ipeꞌ pataga batawisi aeꞌipei ma basef buꞌwami Godi awalipipami.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Amama atom deiꞌ afela ukup ipeꞌimi ma pila waf aeꞌanai pefeꞌ.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Eaꞌ asapaꞌ Timoti nafeꞌmago ipeꞌ. Anan nogalome aeꞌanai wandaꞌ maol Dembinai. Anan numafi maol anama andeandeꞌ. Aeꞌ okom nailana endilisi, deiꞌ asapaꞌana ma nambimb nefela ukup ipeꞌimi ma basef mihiꞌambepa feꞌ pe aeꞌami aila waf Kraisi. Aeꞌ awalipa esis amam nematawa Godi sape wambel anama hiagoma ma basef maloma waf aeꞌanai eaꞌ amama atom.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ipeꞌ enipa ukup maꞌi aeꞌ nambimb ina efoꞌo itilipa eaꞌ deiꞌ pesambala basef aeꞌami.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Owaꞌetin. Iꞌi Dembinai niꞌi aꞌe, naꞌama efeꞌmago ipeꞌ mehip. Eaꞌ aeꞌ ina efeꞌmago ipeꞌma egawa basef amam masambala basef aeꞌami maꞌiami atom, owaꞌ. Basef amamumi hapaimi. Aeꞌ aꞌi efoꞌo egawa waf naloma maina maol Godi amam mandaꞌanai.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Deiꞌ main, ofagema amama ma epes isima suwis wambota Godi numafias, amama ina amamaga maꞌiam etin, owaꞌ. Amama ina basef atom, owaꞌ. Amama pepel Godi atona.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Ipeꞌ ukup maꞌi maina waf, paꞌi efaꞌago bumbulita okom wandafunai efoꞌo ma ihiꞌambepa, o paꞌi efaꞌago waf okom nainailipa efeꞌmepago? Amama nomonas ipeꞌimi atom.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.