1 Coríntios 16

Filifita NT (AOJ_FIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Deiꞌ aeꞌ anom basefa otamba ipeꞌ paꞌi pekolasoma pesoꞌ esis amam nematawa Godi. Aeꞌ aliꞌ ihiꞌambas eaf sondaꞌ maol anama ma esis Kristen Galesiaisi sandakolas deindeiꞌ eaꞌ deiꞌ aꞌi ipeꞌ pendaꞌam naꞌama etin.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia.
2 Sande nimeguf hiami ipeꞌ hipei atona etin ukup miꞌi otamba pefaꞌama wik naliꞌi eaꞌ pewaloga otamba amama pembeꞌam dendeꞌ ma ipeꞌ pefaꞌam moꞌoh dei pimafiam ifagw ipeꞌimi. Ama anona nemaf ipeꞌ ina pendaꞌ maol luꞌunai pegolopa otamba, owaꞌ.
2 No primeiro dia da semana cada um de vós ponha de parte o que puder ajuntar, conforme a sua prosperidade, para que não se façam as coletas quando eu chegar.
3 Anona nemaf aeꞌ etagamepa, ipeꞌ pendandepa anom amama mofaꞌ otamba amama mofeꞌ Jerusalem. Ama aeꞌ iꞌipama basef amoma mofaꞌam esapaꞌam mefeꞌ.
3 E, quando tiver chegado, mandarei os que por cartas aprovardes, para levar a vossa dádiva a Jerusalém.
4 Iꞌi andeandeꞌma efeꞌ wapotiꞌ, amam mofeꞌ molome.
4 E, se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Anona nemaf aeꞌ efoꞌo iliꞌ ewala etap hiagoma Masedonia, eaꞌ efoꞌo etagamepa. Deiꞌ main, aeꞌ okom naꞌi ataꞌ iliꞌ ewala etap hiagoma Masedonia efeꞌ.
5 Irei, porém, ter convosco depois de ter passado pela macedônia (porque tenho de passar pela macedônia).
6 Aeꞌ okom naꞌi ataꞌ epe anom nimeguf elomepa. Aeꞌ ina egawa, epe elomepa nimeguf maꞌum nogota naoh mohafel luꞌum eaꞌ efeꞌ maina wambel, ipeꞌ pigiambame pimafi ma amamaga, pitumi pehapone eaf.
6 E bem pode ser que fique convosco, e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 Ipeꞌ pegawa aeꞌ andaiwaꞌma efoꞌo itilipa nogota bandana, owaꞌ. Iꞌi Dembinai niꞌiam naꞌama, aꞌi epe anom nimeguf elomepa.
7 Porque não vos quero agora ver de passagem, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Eaꞌ aeꞌ aꞌi epe naꞌae Efesus efeꞌ etagama nemaf anama Pentikos.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Deiꞌ main, God nausiꞌame eaf nagal alihina ma endaꞌ maol buꞌunai eloma amam nematawa hiesi samboma opalef sembaleꞌefa God endilisi. Eaꞌ hiesi sandaiwaꞌma sondaꞌ maol anama.
9 Porque uma porta grande e eficaz se me abriu; e há muitos adversários.
10 Iꞌi Timoti nofoꞌo notagamaepa, ipeꞌ pimafiana andeandeꞌ ma anan nope opaf boꞌona laꞌafena ipeꞌ. Deiꞌ main, anan nape nandaꞌ maol Dembinai siꞌi aeꞌ ape andaꞌana.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem temor convosco; porque trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Naꞌama enin epen okom niꞌi Timoti falafunai neseꞌana alafuga, naꞌama owaꞌ. Ipeꞌ pendaꞌ opaf ananinai nope awanena peseꞌana amamaga pigiambamana pitumana pehaponana eaf ma opaf ananinai boꞌona nifiꞌmai aeꞌ. Aeꞌ epe ehafana noloma enis alupusi.
11 Portanto, ninguém o despreze, mas acompanhai-o em paz, para que venha ter comigo; pois o espero com os irmãos.
12 Basef sahalomapa apeꞌinai Apolos mape naꞌama. Nimeguf hiami aꞌipana aꞌi anan ataꞌ nolomago anom alupumi ataꞌ mofoꞌo mitiago ipeꞌ, eaꞌ anan nandaiwaꞌ endilisi ma nofoꞌo deiꞌ. Nambimb anan niti Dembinai nondaꞌ eaf, anan nofoꞌo.
12 E, acerca do irmão Apolo, roguei-lhe muito que fosse com os irmãos ter convosco, mas, na verdade, não teve vontade de ir agora; irá, porém, quando se lhe oferecer boa ocasião.
13 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ pitu laꞌifipa pembaleꞌefa Krais. Ipeꞌ ina umbamehepa, owaꞌ. Pitu laꞌifipa.
13 Vigiai, estai firmes na fé; portai-vos varonilmente, e fortalecei-vos.
14 Amamaga hiami ipeꞌ pendaꞌami, ipeꞌ ukup mimila God noloma epes hiesi.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com amor.
15 Ipeꞌ pegawa wambota Stefanasi saliꞌ sataga Kristen saliꞌma esis Grik hiesi. Eaꞌ esis ukup maꞌimaꞌi endilisi laꞌelaꞌefa sandaꞌ maol sagiambama epes Godi. Alupipei, aeꞌ aꞌipipa basef laꞌifimi
15 Agora vos rogo, irmãos (sabeis que a família de Estéfanas é as primícias da Acaia, e que se tem dedicado ao ministério dos santos),
16 pepe owina epes isima soloma emi egafis sandaoꞌoma sandaꞌ maol anama.
16 Que também vos sujeiteis aos tais, e a todo aquele que auxilia na obra e trabalha.
17 Deiꞌ aeꞌ endanifel ma Stefanas naloma Fortunatus maloma Akaikus amam mafiꞌmai aeꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ ina nambimb laꞌifipama pifiꞌi naꞌae, owaꞌ. Amam deiꞌ migiambame mahoꞌofepa mafiꞌmai aeꞌ.
17 Folgo, porém, com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte me faltava.
18 Amam mandaꞌ opaf aeꞌanai nape boꞌona magiambame ataga laꞌifiwi eaꞌ magiambama ipeꞌ wapotiꞌ. Eaꞌ andeandeꞌma ipeꞌ pefela agof amam naꞌamaimi.
18 Porque recrearam o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Eaꞌ amam nematawa Godi sape deindeiꞌ etap anama hiagoma Esia sandaꞌmepago nemaf buꞌunai. Akwila naloma Prisila saloma esis amam nematawa Godi sandakolas etifigin ipat asasinai, esis wapotiꞌ sandaꞌmepago nemaf buꞌunai endilisi ma agel Dembinai.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Saúdam-vos afetuosamente no Senhor áqüila e Priscila, com a igreja que está em sua casa.
20 Alupusi hiesi sape naꞌae sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ. Waf amam nematawa Godi, ipeꞌ hipei atona etin peseꞌama lagof etin pelomago sahin owan ipeꞌisi.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Deiꞌ aeꞌ Pol ahapila pen lagel aeꞌanai atona andaꞌmepago basef amama bandami atom. Aeꞌ andaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Iꞌi emi egafis sendaiwaꞌma sosoꞌ opalefa esis Dembinai, okom aeꞌanai aꞌi anona nemaf God nohambombagago epes isima hegililas. Dembinai apeꞌinai, aeꞌ okom nohafel endilisi aꞌi ineꞌ fiꞌi.
22 Se alguém não ama ao Senhor Jesus Cristo, seja anátema. Maranata!
23 Aeꞌ aꞌi okom Dembinai Jisasi nainaila ipeꞌ nigiambamepa naꞌa nope nolomago ipeꞌ nondaꞌepa petaga laꞌifipa.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Aeꞌ aꞌi okom luꞌunai aeꞌanai nainaila ipeꞌi nefeꞌmago ipeꞌ hipei palome mape laꞌifipa paloma Krais Jisas.
24 O meu amor seja com todos vós em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.