Atos 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nogota atamba esis alipisi sagaila Jisasi sataga hias aꞌowaꞌ. Esis Juda hiasi apaꞌ anis sagaꞌi diga Griki safitap saloma anis Juda sagaꞌi diga Hibrui eaꞌ saꞌi, “Nimaguf hiafi ipaꞌ pagatopalopa esis amam nematawa isimba gwaꞌaisi main akasi, apaꞌ anowa nematawa alifiwai apeꞌiwai owaꞌ.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Amom aposel 12-pelaim mati nimanimi amamba aꞌ mofalai esis alipisi isimba hiasi safiꞌi maꞌipas maꞌi, “Iꞌi afaꞌ okwaha maol inimba ogawalipasa basef Godi ma ogatambeꞌ gwaꞌaisi, naꞌambai ina andeandeꞌ, owaꞌatin.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ipaꞌ Kristen alipipai, ipaꞌ ataꞌ pewandoꞌma anom amam 7-pelaim laꞌafena ipaꞌ magape andeandeꞌma naep esis amam nematawai, Ambal buꞌunai Godi nagape siꞌinami nomonas buꞌwasi sagapaumi. Ama afaꞌ ondaꞌam mopoma mugumafi maol inimba.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Apaꞌ afaꞌ opoma ondabeten atin a ogaꞌipasa basef Godi amam nematawa ogatopalopas.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Amam nematawa hiasi ukup paꞌi basef ifimba. Eaꞌ sandandepa Stiven, anen nagahapifa Jisasi ma Ambal buꞌunai Godi nagape siꞌinanai. Eaꞌ sandandepa Filip naloma Prokoras, a Nikanon naloma Timon maloma Parmenas Nikolas. Aman anamba Nikolas Antiokinai, fowaꞌ nafiꞌi naila waf esis Judai.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Eaꞌ esis hiasi sandaꞌ amam amamba malutu felefeleꞌma nogohnaep amom aposeli mawamona lagofa amom mandaꞌmam betena mondaꞌ maol inimba.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Eaꞌ basef Godi fandasauliꞌ fafeꞌ. Amam nematawa hiasi sagape Jerusalami aꞌ sataga alipisi sahapifa Jisas. Owaꞌ pris amamba hiami wapani mahapifa Jisas mailana.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 God natopalopa Stiven nowaꞌ banagona, nandaꞌ banagami mamimami luꞌwami laꞌafena esis amam nematawa.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Eaꞌ anom amam mosafel maꞌi basef mandahihianamaef maloma Stiven. Amom anom amam Juda mandaꞌ anin lotu daiani, esis saꞌi ipat mandaꞌ lotuwatai agol naꞌamba. Amom fowaꞌ mandaꞌ maol mape sisihima anis daias apaꞌ deiꞌ mape wahifim. Amom walemb Sairini naloma Aleksandriai ma anep itap luꞌupa daiap Silisiai Esia.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Ambal buꞌunai Godi nasoꞌana gawa fasini Stiven. Eaꞌ amom ina laꞌifima miꞌi basef migikilaꞌana, owaꞌatin.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Eaꞌ mandaꞌ anef waf basoꞌaifi ma mogaha Stiven. Eaꞌ mofaꞌi anom amam maꞌi basef maꞌi, “Afaꞌ wameꞌ anen naꞌi basef nandaꞌ Moses findiwana naloma Goda basef amamifi.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Eaꞌ amom masaꞌmai nelelemb esis amam nematawai saloma amom agufumi asasimi maloma amom dembami magawalipasa muꞌuli Godi. Eaꞌ esis safeꞌma Stiven sombaloꞌana sofaꞌana safeꞌma amom dembami Juda.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Eaꞌ sandaꞌ anom amam malutu ma mogasapagana anif basef basoꞌaifi. Amam amamba maꞌi, “Dondol lifilafi aman anamba nagaꞌi basef awafi ma ipat luꞌunai Godi apaꞌ mandaꞌ lotuma naloma muꞌuli fowaꞌ God nagaꞌipa Mosesani.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Apaꞌ mameꞌ anen naꞌi, ‘Aman anamba Jisas Nasaratinai atiasi nohambombaga ipat anamba apaꞌ mandaꞌ lotuma aꞌ nondaꞌ anef waf dambaifi fehaꞌofa waf hiafi fowaꞌ Moses nagaꞌipapaf apeꞌi.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Eaꞌ amom hiami mandakolasi hiꞌalam naep doꞌ matiti Stiven eaꞌ mati amaga ananigai aꞌ gogalaꞌ gataga siꞌi amaga anona enseli.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.