Atos 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Nogota atamba esis alipisi sagaila Jisasi sataga hias aꞌowaꞌ. Esis Juda hiasi apaꞌ anis sagaꞌi diga Griki safitap saloma anis Juda sagaꞌi diga Hibrui eaꞌ saꞌi, “Nimaguf hiafi ipaꞌ pagatopalopa esis amam nematawa isimba gwaꞌaisi main akasi, apaꞌ anowa nematawa alifiwai apeꞌiwai owaꞌ.”
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Amom aposel 12-pelaim mati nimanimi amamba aꞌ mofalai esis alipisi isimba hiasi safiꞌi maꞌipas maꞌi, “Iꞌi afaꞌ okwaha maol inimba ogawalipasa basef Godi ma ogatambeꞌ gwaꞌaisi, naꞌambai ina andeandeꞌ, owaꞌatin.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Ipaꞌ Kristen alipipai, ipaꞌ ataꞌ pewandoꞌma anom amam 7-pelaim laꞌafena ipaꞌ magape andeandeꞌma naep esis amam nematawai, Ambal buꞌunai Godi nagape siꞌinami nomonas buꞌwasi sagapaumi. Ama afaꞌ ondaꞌam mopoma mugumafi maol inimba.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Apaꞌ afaꞌ opoma ondabeten atin a ogaꞌipasa basef Godi amam nematawa ogatopalopas.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Amam nematawa hiasi ukup paꞌi basef ifimba. Eaꞌ sandandepa Stiven, anen nagahapifa Jisasi ma Ambal buꞌunai Godi nagape siꞌinanai. Eaꞌ sandandepa Filip naloma Prokoras, a Nikanon naloma Timon maloma Parmenas Nikolas. Aman anamba Nikolas Antiokinai, fowaꞌ nafiꞌi naila waf esis Judai.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Eaꞌ esis hiasi sandaꞌ amam amamba malutu felefeleꞌma nogohnaep amom aposeli mawamona lagofa amom mandaꞌmam betena mondaꞌ maol inimba.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Eaꞌ basef Godi fandasauliꞌ fafeꞌ. Amam nematawa hiasi sagape Jerusalami aꞌ sataga alipisi sahapifa Jisas. Owaꞌ pris amamba hiami wapani mahapifa Jisas mailana.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 God natopalopa Stiven nowaꞌ banagona, nandaꞌ banagami mamimami luꞌwami laꞌafena esis amam nematawa.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Eaꞌ anom amam mosafel maꞌi basef mandahihianamaef maloma Stiven. Amom anom amam Juda mandaꞌ anin lotu daiani, esis saꞌi ipat mandaꞌ lotuwatai agol naꞌamba. Amom fowaꞌ mandaꞌ maol mape sisihima anis daias apaꞌ deiꞌ mape wahifim. Amom walemb Sairini naloma Aleksandriai ma anep itap luꞌupa daiap Silisiai Esia.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Ambal buꞌunai Godi nasoꞌana gawa fasini Stiven. Eaꞌ amom ina laꞌifima miꞌi basef migikilaꞌana, owaꞌatin.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Eaꞌ mandaꞌ anef waf basoꞌaifi ma mogaha Stiven. Eaꞌ mofaꞌi anom amam maꞌi basef maꞌi, “Afaꞌ wameꞌ anen naꞌi basef nandaꞌ Moses findiwana naloma Goda basef amamifi.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Eaꞌ amom masaꞌmai nelelemb esis amam nematawai saloma amom agufumi asasimi maloma amom dembami magawalipasa muꞌuli Godi. Eaꞌ esis safeꞌma Stiven sombaloꞌana sofaꞌana safeꞌma amom dembami Juda.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Eaꞌ sandaꞌ anom amam malutu ma mogasapagana anif basef basoꞌaifi. Amam amamba maꞌi, “Dondol lifilafi aman anamba nagaꞌi basef awafi ma ipat luꞌunai Godi apaꞌ mandaꞌ lotuma naloma muꞌuli fowaꞌ God nagaꞌipa Mosesani.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Apaꞌ mameꞌ anen naꞌi, ‘Aman anamba Jisas Nasaratinai atiasi nohambombaga ipat anamba apaꞌ mandaꞌ lotuma aꞌ nondaꞌ anef waf dambaifi fehaꞌofa waf hiafi fowaꞌ Moses nagaꞌipapaf apeꞌi.’”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Eaꞌ amom hiami mandakolasi hiꞌalam naep doꞌ matiti Stiven eaꞌ mati amaga ananigai aꞌ gogalaꞌ gataga siꞌi amaga anona enseli.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.