Apocalipse 7
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Aꞌi owaꞌ main, aeꞌ ati hiahawes isimba wapani siꞌi koh dondoꞌah ati ensel biamibiam malutu waꞌowaꞌola biafigin biafigin itap pafeꞌ pegetambela, mahapila fufin hiani itapani ma atiasi fufin inimba ina banagena negefapusa itap aꞌa naoh embel luꞌwami aꞌa negaola anoga lawag atotoga, owaꞌatin.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Eaꞌ ati anona ensel nafeꞌ nalota ilif awin nagatafima. Anen nahapila ametal banagani Godi nagape namunai eaꞌ nofala ensel amamba biamibiam God nasoꞌam banagami ma mohambombaga itapi naohi.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Anen naꞌipam mehip naꞌi, “Deiꞌ ipaꞌ ina pehambombaga itapi naoh a lawah maim, owaꞌi. Ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ maꞌi mondaꞌ ametal Godi ma amagah epes isimba buꞌwasi sandaꞌ maola God apeꞌinai miliꞌ. Ama bola daoꞌ, pendahambombaga hiahaom amamba.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Eaꞌ ameꞌ esis saꞌi esis amam nematawa isimba maꞌumaꞌwis sogofaꞌ ametali. Amom mandaꞌmas ametal esis asataga naꞌamba 144,000. Esis amam nematawa hiasi misiꞌah Israeli.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Deiꞌ esis 12,000 miniꞌap esis Judai esis asofaꞌ ametal a 12,000 miniꞌap Rubeni a 12,000 esis miniꞌap Gati.
5 — ausente —
6 Eaꞌ esis 12,000 miniꞌap Aseri a 12,000 miniꞌap Naptalii a 12,000 miniꞌap Manasei.
6 — ausente —
7 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Simeoni a 12,000 miniꞌap Livaii a 12,000 miniꞌap Isakari.
7 — ausente —
8 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Sebuluni a 12,000 miniꞌap Josepi a 12,000 miniꞌap Benjamini. Epes misiꞌah isimba sofaꞌ ametal Godi.
8 — ausente —
9 Hiahaom amamba hiami hiꞌalam, aeꞌ ataꞌ atologon wapani owaꞌ, ati esis amam nematawa hiasi aꞌowaꞌ safiꞌi sunduwaꞌanima sape. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nigiamba epes isimba sogataga maꞌumaꞌwis, owaꞌatin. Esis aꞌ hias aꞌowaꞌ. Epes isimba sagape itap hiagomai eaꞌ epes hiasi sagape walemb hiagomai ma alop anamba hiana haona, diga hianai naninani, isimba hiasi hiꞌalas.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Eaꞌ soga saꞌi mehip naꞌamba saꞌi,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Amom ensel amamba hiami mandatama hiꞌalam malutu managama sia kingi eaꞌ agufumi amamba 24-pelaim maloma hiahaom amamba biamibiam magape namumi mape mitimaloꞌ mindiwa balagah amamugahi mati itap felefeleꞌma sia kingi mandaꞌ lotu mandagala ma God.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Amom magaꞌi naꞌamba maꞌi,
12 dizendo: —
13 Eaꞌ anona amom agufumi amamba 24-pelaim nahaliꞌi naꞌi, “Esis isimba sagala klos afitimi laumii, esis mamahisa? Esis safiꞌi anima?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Eaꞌ agwa basef aꞌi, “Dembinai aeꞌinai, inaꞌ atina negawas.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Eaꞌ salutu sia king Godi nagatologoma. Eaꞌ owamba alip sandaꞌ maol ananini ipat ananitai. Eaꞌ anen nagape sia inimba kingi, anen atona atiasi nope nolomas nolaꞌambemas.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Esis ina atiasi nolomohas wapani, ina atiasi sogaꞌma embel iap peseꞌas wapani, owaꞌ. Owaf ina atiasi banagef fehas, a ina atiasi anif nif luꞌwafi fihihiꞌas sope, owaꞌatin.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Deiꞌ main, sipsip noganai nalutu felefeleꞌ endilisi ma sia kingi, anen atiasi nope numafias. Anen noꞌwas sefeꞌ ma embel amamba magataga anona bolotaf ifatai ma sogofaꞌ embel ambalemba ambal namili lagapaimbeli. Eaꞌ atiasi God nopatiꞌmas embif hiafi naep asasipi ma esis ina ataꞌ selef wapani, aꞌ owaꞌatin.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.