Apocalipse 7
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ACF
1 Aꞌi owaꞌ main, aeꞌ ati hiahawes isimba wapani siꞌi koh dondoꞌah ati ensel biamibiam malutu waꞌowaꞌola biafigin biafigin itap pafeꞌ pegetambela, mahapila fufin hiani itapani ma atiasi fufin inimba ina banagena negefapusa itap aꞌa naoh embel luꞌwami aꞌa negaola anoga lawag atotoga, owaꞌatin.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Eaꞌ ati anona ensel nafeꞌ nalota ilif awin nagatafima. Anen nahapila ametal banagani Godi nagape namunai eaꞌ nofala ensel amamba biamibiam God nasoꞌam banagami ma mohambombaga itapi naohi.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Anen naꞌipam mehip naꞌi, “Deiꞌ ipaꞌ ina pehambombaga itapi naoh a lawah maim, owaꞌi. Ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ maꞌi mondaꞌ ametal Godi ma amagah epes isimba buꞌwasi sandaꞌ maola God apeꞌinai miliꞌ. Ama bola daoꞌ, pendahambombaga hiahaom amamba.”
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Eaꞌ ameꞌ esis saꞌi esis amam nematawa isimba maꞌumaꞌwis sogofaꞌ ametali. Amom mandaꞌmas ametal esis asataga naꞌamba 144,000. Esis amam nematawa hiasi misiꞌah Israeli.
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Deiꞌ esis 12,000 miniꞌap esis Judai esis asofaꞌ ametal a 12,000 miniꞌap Rubeni a 12,000 esis miniꞌap Gati.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 Eaꞌ esis 12,000 miniꞌap Aseri a 12,000 miniꞌap Naptalii a 12,000 miniꞌap Manasei.
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Simeoni a 12,000 miniꞌap Livaii a 12,000 miniꞌap Isakari.
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Sebuluni a 12,000 miniꞌap Josepi a 12,000 miniꞌap Benjamini. Epes misiꞌah isimba sofaꞌ ametal Godi.
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Hiahaom amamba hiami hiꞌalam, aeꞌ ataꞌ atologon wapani owaꞌ, ati esis amam nematawa hiasi aꞌowaꞌ safiꞌi sunduwaꞌanima sape. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nigiamba epes isimba sogataga maꞌumaꞌwis, owaꞌatin. Esis aꞌ hias aꞌowaꞌ. Epes isimba sagape itap hiagomai eaꞌ epes hiasi sagape walemb hiagomai ma alop anamba hiana haona, diga hianai naninani, isimba hiasi hiꞌalas.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Eaꞌ soga saꞌi mehip naꞌamba saꞌi,
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Amom ensel amamba hiami mandatama hiꞌalam malutu managama sia kingi eaꞌ agufumi amamba 24-pelaim maloma hiahaom amamba biamibiam magape namumi mape mitimaloꞌ mindiwa balagah amamugahi mati itap felefeleꞌma sia kingi mandaꞌ lotu mandagala ma God.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Amom magaꞌi naꞌamba maꞌi,
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Eaꞌ anona amom agufumi amamba 24-pelaim nahaliꞌi naꞌi, “Esis isimba sagala klos afitimi laumii, esis mamahisa? Esis safiꞌi anima?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Eaꞌ agwa basef aꞌi, “Dembinai aeꞌinai, inaꞌ atina negawas.”
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Eaꞌ salutu sia king Godi nagatologoma. Eaꞌ owamba alip sandaꞌ maol ananini ipat ananitai. Eaꞌ anen nagape sia inimba kingi, anen atona atiasi nope nolomas nolaꞌambemas.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Esis ina atiasi nolomohas wapani, ina atiasi sogaꞌma embel iap peseꞌas wapani, owaꞌ. Owaf ina atiasi banagef fehas, a ina atiasi anif nif luꞌwafi fihihiꞌas sope, owaꞌatin.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Deiꞌ main, sipsip noganai nalutu felefeleꞌ endilisi ma sia kingi, anen atiasi nope numafias. Anen noꞌwas sefeꞌ ma embel amamba magataga anona bolotaf ifatai ma sogofaꞌ embel ambalemba ambal namili lagapaimbeli. Eaꞌ atiasi God nopatiꞌmas embif hiafi naep asasipi ma esis ina ataꞌ selef wapani, aꞌ owaꞌatin.”
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.