Apocalipse 7

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aꞌi owaꞌ main, aeꞌ ati hiahawes isimba wapani siꞌi koh dondoꞌah ati ensel biamibiam malutu waꞌowaꞌola biafigin biafigin itap pafeꞌ pegetambela, mahapila fufin hiani itapani ma atiasi fufin inimba ina banagena negefapusa itap aꞌa naoh embel luꞌwami aꞌa negaola anoga lawag atotoga, owaꞌatin.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Eaꞌ ati anona ensel nafeꞌ nalota ilif awin nagatafima. Anen nahapila ametal banagani Godi nagape namunai eaꞌ nofala ensel amamba biamibiam God nasoꞌam banagami ma mohambombaga itapi naohi.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Anen naꞌipam mehip naꞌi, “Deiꞌ ipaꞌ ina pehambombaga itapi naoh a lawah maim, owaꞌi. Ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ maꞌi mondaꞌ ametal Godi ma amagah epes isimba buꞌwasi sandaꞌ maola God apeꞌinai miliꞌ. Ama bola daoꞌ, pendahambombaga hiahaom amamba.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Eaꞌ ameꞌ esis saꞌi esis amam nematawa isimba maꞌumaꞌwis sogofaꞌ ametali. Amom mandaꞌmas ametal esis asataga naꞌamba 144,000. Esis amam nematawa hiasi misiꞌah Israeli.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Deiꞌ esis 12,000 miniꞌap esis Judai esis asofaꞌ ametal a 12,000 miniꞌap Rubeni a 12,000 esis miniꞌap Gati.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Eaꞌ esis 12,000 miniꞌap Aseri a 12,000 miniꞌap Naptalii a 12,000 miniꞌap Manasei.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Simeoni a 12,000 miniꞌap Livaii a 12,000 miniꞌap Isakari.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Eaꞌ 12,000 miniꞌap Sebuluni a 12,000 miniꞌap Josepi a 12,000 miniꞌap Benjamini. Epes misiꞌah isimba sofaꞌ ametal Godi.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Hiahaom amamba hiami hiꞌalam, aeꞌ ataꞌ atologon wapani owaꞌ, ati esis amam nematawa hiasi aꞌowaꞌ safiꞌi sunduwaꞌanima sape. Eaꞌ ina anin epen laꞌifina nigiamba epes isimba sogataga maꞌumaꞌwis, owaꞌatin. Esis aꞌ hias aꞌowaꞌ. Epes isimba sagape itap hiagomai eaꞌ epes hiasi sagape walemb hiagomai ma alop anamba hiana haona, diga hianai naninani, isimba hiasi hiꞌalas.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Eaꞌ soga saꞌi mehip naꞌamba saꞌi,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Amom ensel amamba hiami mandatama hiꞌalam malutu managama sia kingi eaꞌ agufumi amamba 24-pelaim maloma hiahaom amamba biamibiam magape namumi mape mitimaloꞌ mindiwa balagah amamugahi mati itap felefeleꞌma sia kingi mandaꞌ lotu mandagala ma God.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Amom magaꞌi naꞌamba maꞌi,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Eaꞌ anona amom agufumi amamba 24-pelaim nahaliꞌi naꞌi, “Esis isimba sagala klos afitimi laumii, esis mamahisa? Esis safiꞌi anima?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Eaꞌ agwa basef aꞌi, “Dembinai aeꞌinai, inaꞌ atina negawas.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Eaꞌ salutu sia king Godi nagatologoma. Eaꞌ owamba alip sandaꞌ maol ananini ipat ananitai. Eaꞌ anen nagape sia inimba kingi, anen atona atiasi nope nolomas nolaꞌambemas.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Esis ina atiasi nolomohas wapani, ina atiasi sogaꞌma embel iap peseꞌas wapani, owaꞌ. Owaf ina atiasi banagef fehas, a ina atiasi anif nif luꞌwafi fihihiꞌas sope, owaꞌatin.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Deiꞌ main, sipsip noganai nalutu felefeleꞌ endilisi ma sia kingi, anen atiasi nope numafias. Anen noꞌwas sefeꞌ ma embel amamba magataga anona bolotaf ifatai ma sogofaꞌ embel ambalemba ambal namili lagapaimbeli. Eaꞌ atiasi God nopatiꞌmas embif hiafi naep asasipi ma esis ina ataꞌ selef wapani, aꞌ owaꞌatin.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.