Apocalipse 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapila buk akwamba tep 7-pelailip pogowaꞌakwi eaꞌ nahapeꞌ tep pagaliꞌi. Eaꞌ ameꞌ anona ma amom amamba biamibiami naꞌi basef diga ananigai gandameꞌ siꞌi otaga diluluwagala. Anen naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Eaꞌ atologon wapani, ati anona mafin hos afitinai epen nagatomanai nahapila kepaꞌw. Esis sasoꞌana anota hat siꞌi sandaꞌ wandaf saliꞌamonaf sogofaꞌagwi. Eaꞌ anen banagona nafeꞌ deiꞌ naliꞌamona wandaf eaꞌ okom banagem nape nape atapina naꞌi nogaliꞌamona wandaf hiafi.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma bifi nogowaꞌ buki eaꞌ ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma bifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Eaꞌ anona hos akwahinai nogogalaꞌ aꞌowaꞌi nataga, anona aman natoma hos anamba. Eaꞌ amom amamba biamibiam masoꞌana banagami aman anamba nagatoma hosi. Eaꞌ laꞌifinai ma negelefata nogota buꞌutai ma amam nematawa itap apaꞌisi. Eaꞌ esis lupulupaꞌ atin soꞌoha sogagaꞌ. Eaꞌ masoꞌana anona bainat luꞌunai ma nondaꞌ maol inimba.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma wanifi wapani nogowaꞌ buki. Ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma wanifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Eaꞌ ameꞌ anef maf siꞌi anagol malogol gaꞌi laꞌafena amamba biamibiam gaꞌi, “Inaꞌ nesahoꞌ anep malep sagala saꞌutip witipi ma 3 kina. Eaꞌ nesahoꞌ maloh saꞌwihi wanoh bali siꞌi wit nagapaihi ma otamba 3 kina. Apaꞌ inaꞌ owaꞌi nehambombaga waini wel hiꞌilasa, owaꞌi!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep nagafeꞌma bifibifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ameꞌ malogol anona ma amom nagafeꞌma biamibiami naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Eaꞌ atologon wapani owaꞌ, ati anona hos batafunai, aman nagatomanai agol ananigili gaꞌ. Eaꞌ anona aman nugumafi wambel esis sagagaꞌi sagapoma nagiꞌmana nafiꞌi. Amom biam atiasi mowala amam nematawa hiasi sagape itapi sotaga miniꞌap biafip biafipa anis sogowaꞌ banaga amom biama mogaha anis amam nematawa hiasi anep miniꞌap sogagaꞌ. Eaꞌ amom biam moha anis sogaꞌ bainat amamunai eaꞌ anis nolomohas sogaꞌ a aowas naninani nondaꞌ anis sogaꞌ eaꞌ anom mafis amamba wandafumi magape itapi moha anis mondaꞌas sogaꞌ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba wapani nagafeꞌma wanif bifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ati ambagofa anis epes sagagaꞌi sape lafela anota belita sondolalima Goda. Fowaꞌ epes isimba sagahapifa basef Godi sisihifi asawalapef saꞌif saꞌipasefa Jisas Krais nagatopalopas. Eaꞌ isimba sandaiwaꞌma Godi sahas sagaꞌ.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Amom ambagof amamba maꞌi mehip naꞌamba maꞌi,
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Eaꞌ God nasoꞌama anom klos afitimi laumi atona atin naꞌipam naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ ataꞌ pepoma nomaꞌw kwasakwasala. Anaf esis bousi soha sahin owan isimba ipaꞌ pandaoꞌoma pandaꞌ maol atini sogaꞌ, siꞌi sahepa pagagaꞌ. Anef nemaf dondoꞌafi esis bousi sohas sogaꞌ sotaga ma ikwaf aeꞌ agaꞌiefi, daoꞌ egwa esimbel ipeꞌimbeli.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba nagafeꞌma wanif wanifi nogowaꞌ buki deiꞌ atef imauna luꞌunai nakotoꞌ itap, awin alipini netaga nandambema alialina siꞌi lowaf alifi apifi. Eaꞌ awin owambini nataga akwahina hiꞌalana siꞌi esimbel.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Eaꞌ ondowa magape ilifi mowai itap siꞌi saꞌutip pagail lawah figi owaꞌ ataꞌ akupia fufin nakotoꞌmep pigawai.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Ilif wapani aꞌ nafeꞌ higilalagon siꞌi salaꞌwatefa mat sogowaꞌata. Eaꞌ halelef hiami maloma ailan hiani makwaha anamba magapoma aꞌ mindikiꞌah mafeꞌ anagon.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Eaꞌ amom king dembami itapami maloma agufumi a amom kepten dembami mugumafi amom soldiai maloma amam hiahaom hiamumi a amam amamba banagami, epes isimba hiasi sandaꞌ maola otambai saloma isimba hiasi agof akasi sagape lafela anis epesi, esis hiasi sawis sandambahoꞌ sagape bologwalef maim magape itapi eaꞌ magape nomona otamba luꞌwami magape halalifi.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Eaꞌ sofala halalef amamba hiami maloma otamba naꞌamba saꞌi,
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Deiꞌ main, nemaf afamba luꞌwafi ma ukup amom biami wandafipa mogogwa waf awafi deiꞌ fagatagai. Atiasi ami laꞌifina nilutu nigikilaꞌ amamba? Owaꞌatin.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.