Apocalipse 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapila buk akwamba tep 7-pelailip pogowaꞌakwi eaꞌ nahapeꞌ tep pagaliꞌi. Eaꞌ ameꞌ anona ma amom amamba biamibiami naꞌi basef diga ananigai gandameꞌ siꞌi otaga diluluwagala. Anen naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Eaꞌ atologon wapani, ati anona mafin hos afitinai epen nagatomanai nahapila kepaꞌw. Esis sasoꞌana anota hat siꞌi sandaꞌ wandaf saliꞌamonaf sogofaꞌagwi. Eaꞌ anen banagona nafeꞌ deiꞌ naliꞌamona wandaf eaꞌ okom banagem nape nape atapina naꞌi nogaliꞌamona wandaf hiafi.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma bifi nogowaꞌ buki eaꞌ ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma bifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Eaꞌ anona hos akwahinai nogogalaꞌ aꞌowaꞌi nataga, anona aman natoma hos anamba. Eaꞌ amom amamba biamibiam masoꞌana banagami aman anamba nagatoma hosi. Eaꞌ laꞌifinai ma negelefata nogota buꞌutai ma amam nematawa itap apaꞌisi. Eaꞌ esis lupulupaꞌ atin soꞌoha sogagaꞌ. Eaꞌ masoꞌana anona bainat luꞌunai ma nondaꞌ maol inimba.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma wanifi wapani nogowaꞌ buki. Ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma wanifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Eaꞌ ameꞌ anef maf siꞌi anagol malogol gaꞌi laꞌafena amamba biamibiam gaꞌi, “Inaꞌ nesahoꞌ anep malep sagala saꞌutip witipi ma 3 kina. Eaꞌ nesahoꞌ maloh saꞌwihi wanoh bali siꞌi wit nagapaihi ma otamba 3 kina. Apaꞌ inaꞌ owaꞌi nehambombaga waini wel hiꞌilasa, owaꞌi!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep nagafeꞌma bifibifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ameꞌ malogol anona ma amom nagafeꞌma biamibiami naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Eaꞌ atologon wapani owaꞌ, ati anona hos batafunai, aman nagatomanai agol ananigili gaꞌ. Eaꞌ anona aman nugumafi wambel esis sagagaꞌi sagapoma nagiꞌmana nafiꞌi. Amom biam atiasi mowala amam nematawa hiasi sagape itapi sotaga miniꞌap biafip biafipa anis sogowaꞌ banaga amom biama mogaha anis amam nematawa hiasi anep miniꞌap sogagaꞌ. Eaꞌ amom biam moha anis sogaꞌ bainat amamunai eaꞌ anis nolomohas sogaꞌ a aowas naninani nondaꞌ anis sogaꞌ eaꞌ anom mafis amamba wandafumi magape itapi moha anis mondaꞌas sogaꞌ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba wapani nagafeꞌma wanif bifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ati ambagofa anis epes sagagaꞌi sape lafela anota belita sondolalima Goda. Fowaꞌ epes isimba sagahapifa basef Godi sisihifi asawalapef saꞌif saꞌipasefa Jisas Krais nagatopalopas. Eaꞌ isimba sandaiwaꞌma Godi sahas sagaꞌ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Amom ambagof amamba maꞌi mehip naꞌamba maꞌi,
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Eaꞌ God nasoꞌama anom klos afitimi laumi atona atin naꞌipam naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ ataꞌ pepoma nomaꞌw kwasakwasala. Anaf esis bousi soha sahin owan isimba ipaꞌ pandaoꞌoma pandaꞌ maol atini sogaꞌ, siꞌi sahepa pagagaꞌ. Anef nemaf dondoꞌafi esis bousi sohas sogaꞌ sotaga ma ikwaf aeꞌ agaꞌiefi, daoꞌ egwa esimbel ipeꞌimbeli.”
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba nagafeꞌma wanif wanifi nogowaꞌ buki deiꞌ atef imauna luꞌunai nakotoꞌ itap, awin alipini netaga nandambema alialina siꞌi lowaf alifi apifi. Eaꞌ awin owambini nataga akwahina hiꞌalana siꞌi esimbel.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Eaꞌ ondowa magape ilifi mowai itap siꞌi saꞌutip pagail lawah figi owaꞌ ataꞌ akupia fufin nakotoꞌmep pigawai.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ilif wapani aꞌ nafeꞌ higilalagon siꞌi salaꞌwatefa mat sogowaꞌata. Eaꞌ halelef hiami maloma ailan hiani makwaha anamba magapoma aꞌ mindikiꞌah mafeꞌ anagon.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Eaꞌ amom king dembami itapami maloma agufumi a amom kepten dembami mugumafi amom soldiai maloma amam hiahaom hiamumi a amam amamba banagami, epes isimba hiasi sandaꞌ maola otambai saloma isimba hiasi agof akasi sagape lafela anis epesi, esis hiasi sawis sandambahoꞌ sagape bologwalef maim magape itapi eaꞌ magape nomona otamba luꞌwami magape halalifi.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Eaꞌ sofala halalef amamba hiami maloma otamba naꞌamba saꞌi,
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Deiꞌ main, nemaf afamba luꞌwafi ma ukup amom biami wandafipa mogogwa waf awafi deiꞌ fagatagai. Atiasi ami laꞌifina nilutu nigikilaꞌ amamba? Owaꞌatin.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.