Apocalipse 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapila buk akwamba tep 7-pelailip pogowaꞌakwi eaꞌ nahapeꞌ tep pagaliꞌi. Eaꞌ ameꞌ anona ma amom amamba biamibiami naꞌi basef diga ananigai gandameꞌ siꞌi otaga diluluwagala. Anen naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 Eaꞌ atologon wapani, ati anona mafin hos afitinai epen nagatomanai nahapila kepaꞌw. Esis sasoꞌana anota hat siꞌi sandaꞌ wandaf saliꞌamonaf sogofaꞌagwi. Eaꞌ anen banagona nafeꞌ deiꞌ naliꞌamona wandaf eaꞌ okom banagem nape nape atapina naꞌi nogaliꞌamona wandaf hiafi.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma bifi nogowaꞌ buki eaꞌ ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma bifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Eaꞌ anona hos akwahinai nogogalaꞌ aꞌowaꞌi nataga, anona aman natoma hos anamba. Eaꞌ amom amamba biamibiam masoꞌana banagami aman anamba nagatoma hosi. Eaꞌ laꞌifinai ma negelefata nogota buꞌutai ma amam nematawa itap apaꞌisi. Eaꞌ esis lupulupaꞌ atin soꞌoha sogagaꞌ. Eaꞌ masoꞌana anona bainat luꞌunai ma nondaꞌ maol inimba.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ anona tep nagafeꞌma wanifi wapani nogowaꞌ buki. Ameꞌ anona ma amamba biamibiam nagafeꞌma wanifi naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Eaꞌ ameꞌ anef maf siꞌi anagol malogol gaꞌi laꞌafena amamba biamibiam gaꞌi, “Inaꞌ nesahoꞌ anep malep sagala saꞌutip witipi ma 3 kina. Eaꞌ nesahoꞌ maloh saꞌwihi wanoh bali siꞌi wit nagapaihi ma otamba 3 kina. Apaꞌ inaꞌ owaꞌi nehambombaga waini wel hiꞌilasa, owaꞌi!”
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep nagafeꞌma bifibifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ameꞌ malogol anona ma amom nagafeꞌma biamibiami naꞌi, “Inaꞌ fiꞌi!”
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 Eaꞌ atologon wapani owaꞌ, ati anona hos batafunai, aman nagatomanai agol ananigili gaꞌ. Eaꞌ anona aman nugumafi wambel esis sagagaꞌi sagapoma nagiꞌmana nafiꞌi. Amom biam atiasi mowala amam nematawa hiasi sagape itapi sotaga miniꞌap biafip biafipa anis sogowaꞌ banaga amom biama mogaha anis amam nematawa hiasi anep miniꞌap sogagaꞌ. Eaꞌ amom biam moha anis sogaꞌ bainat amamunai eaꞌ anis nolomohas sogaꞌ a aowas naninani nondaꞌ anis sogaꞌ eaꞌ anom mafis amamba wandafumi magape itapi moha anis mondaꞌas sogaꞌ.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Eaꞌ sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba wapani nagafeꞌma wanif bifi nogowaꞌ buki, eaꞌ ati ambagofa anis epes sagagaꞌi sape lafela anota belita sondolalima Goda. Fowaꞌ epes isimba sagahapifa basef Godi sisihifi asawalapef saꞌif saꞌipasefa Jisas Krais nagatopalopas. Eaꞌ isimba sandaiwaꞌma Godi sahas sagaꞌ.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Amom ambagof amamba maꞌi mehip naꞌamba maꞌi,
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Eaꞌ God nasoꞌama anom klos afitimi laumi atona atin naꞌipam naꞌamba naꞌi, “Ipaꞌ ataꞌ pepoma nomaꞌw kwasakwasala. Anaf esis bousi soha sahin owan isimba ipaꞌ pandaoꞌoma pandaꞌ maol atini sogaꞌ, siꞌi sahepa pagagaꞌ. Anef nemaf dondoꞌafi esis bousi sohas sogaꞌ sotaga ma ikwaf aeꞌ agaꞌiefi, daoꞌ egwa esimbel ipeꞌimbeli.”
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Eaꞌ aeꞌ ati sipsip noganai nahapeꞌ tep anamba nagafeꞌma wanif wanifi nogowaꞌ buki deiꞌ atef imauna luꞌunai nakotoꞌ itap, awin alipini netaga nandambema alialina siꞌi lowaf alifi apifi. Eaꞌ awin owambini nataga akwahina hiꞌalana siꞌi esimbel.
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 Eaꞌ ondowa magape ilifi mowai itap siꞌi saꞌutip pagail lawah figi owaꞌ ataꞌ akupia fufin nakotoꞌmep pigawai.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 Ilif wapani aꞌ nafeꞌ higilalagon siꞌi salaꞌwatefa mat sogowaꞌata. Eaꞌ halelef hiami maloma ailan hiani makwaha anamba magapoma aꞌ mindikiꞌah mafeꞌ anagon.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Eaꞌ amom king dembami itapami maloma agufumi a amom kepten dembami mugumafi amom soldiai maloma amam hiahaom hiamumi a amam amamba banagami, epes isimba hiasi sandaꞌ maola otambai saloma isimba hiasi agof akasi sagape lafela anis epesi, esis hiasi sawis sandambahoꞌ sagape bologwalef maim magape itapi eaꞌ magape nomona otamba luꞌwami magape halalifi.
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 Eaꞌ sofala halalef amamba hiami maloma otamba naꞌamba saꞌi,
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Deiꞌ main, nemaf afamba luꞌwafi ma ukup amom biami wandafipa mogogwa waf awafi deiꞌ fagatagai. Atiasi ami laꞌifina nilutu nigikilaꞌ amamba? Owaꞌatin.”
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.