Apocalipse 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isimba hiꞌalas owaꞌ, ati gani heven anota uta tandawisiꞌ tape. Eaꞌ malogol agalemba fowaꞌ agameꞌagili gaꞌipai basef ifimba aeꞌ siꞌi anona alof nogogal eaꞌ naꞌi, “Inaꞌ lotai naꞌa ilifa ihimbaꞌmina hiahaom anaf mugiꞌ mogatagai.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Eaꞌ kwafalis atis Ambal buꞌunai Godi nataga banagona ma aeꞌ. Eaꞌ ati gani heven sia dembinai kingi ati anona aman Dembinai natoman nape.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Anen nogalaꞌ banagona siꞌi otam fasimi agilima jaspa a otam akwahimi agilima konilian. Eaꞌ anona ilelina nanogama sia anamba dembinai king nagatomanai eaꞌ ati ilelina anamba golotoꞌunai siꞌi anom otam fasimi agilima emeral.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Eaꞌ anom siaifah hiami buꞌwami 24-pelaim motawa lif atina sia inimba dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandaꞌ siaifah isimba 24-pelais. Eaꞌ mowaloꞌ hagw dembami atom mogowaloꞌagwi balagah amamugahi sandaꞌ gol sandaꞌagwi.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Otaga peleꞌala natagai sia dembinai kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapani sia inimba nape nagatologoma bagah 7-pelaim fagandumi mape mogalaꞌmana. Bagah amamba Spirit Ambagof Buꞌwagufi Godi 7-pelaiguf.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anamba sia dembinai kingi netawa nagatologoma anin mae atitin nape, inimba siꞌi embel naoh luꞌwami. Ambamba mandati siꞌi mapelaga ambal magati peleleꞌ endilisi.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Nagaliꞌi ambal lagapaunai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagagiꞌi anen siꞌi bulmakau suwafunai. Nagafeꞌma wanomi anen amaga gandandaꞌana siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nagafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nagafeꞌ ilifi.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Apaꞌ ambagof namogof fagapaumi atona atin bihinagof wanogof wanogof fape amom atona atin. Eaꞌ alop amamipi siꞌip naep atomap hiꞌalap. Eaꞌ owamb alip amom magaꞌi atapim naꞌamba maꞌi, “Dembinai God anen banagona boꞌona hililiꞌ aꞌowaꞌi. Fowaꞌ gani anen nape eaꞌ deiꞌ nape, anaf owagama wapani nope atapina.”
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Amam sonahama God nagatoma sia dembinai kingi nagape ambal namili atapina lifilafii. Eaꞌ masaꞌma agol ananigili manifelona.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Ama nimaguf hiafi nogota mamahotama amom mandaꞌas naꞌamba atin, agufumi amamba 24-pelaim mindiwa nembawa ma nogohnaep Dembinai kingi, nagatoma sia kingi. Eaꞌ amom mandaꞌ lotuma anen nagape lifilafii. Amom mowali hagw amamugwi goligw makwahogw mondolaꞌwaifa nogape lafela anen Dembinai amamunai. Hagw agwamba gwafeꞌ gowa felefeleꞌma sia king notawa nagatologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Inaꞌ God afaꞌinai Dembinai afaꞌinai.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.