Apocalipse 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Isimba hiꞌalas owaꞌ, ati gani heven anota uta tandawisiꞌ tape. Eaꞌ malogol agalemba fowaꞌ agameꞌagili gaꞌipai basef ifimba aeꞌ siꞌi anona alof nogogal eaꞌ naꞌi, “Inaꞌ lotai naꞌa ilifa ihimbaꞌmina hiahaom anaf mugiꞌ mogatagai.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Eaꞌ kwafalis atis Ambal buꞌunai Godi nataga banagona ma aeꞌ. Eaꞌ ati gani heven sia dembinai kingi ati anona aman Dembinai natoman nape.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Anen nogalaꞌ banagona siꞌi otam fasimi agilima jaspa a otam akwahimi agilima konilian. Eaꞌ anona ilelina nanogama sia anamba dembinai king nagatomanai eaꞌ ati ilelina anamba golotoꞌunai siꞌi anom otam fasimi agilima emeral.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Eaꞌ anom siaifah hiami buꞌwami 24-pelaim motawa lif atina sia inimba dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandaꞌ siaifah isimba 24-pelais. Eaꞌ mowaloꞌ hagw dembami atom mogowaloꞌagwi balagah amamugahi sandaꞌ gol sandaꞌagwi.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Otaga peleꞌala natagai sia dembinai kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapani sia inimba nape nagatologoma bagah 7-pelaim fagandumi mape mogalaꞌmana. Bagah amamba Spirit Ambagof Buꞌwagufi Godi 7-pelaiguf.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anamba sia dembinai kingi netawa nagatologoma anin mae atitin nape, inimba siꞌi embel naoh luꞌwami. Ambamba mandati siꞌi mapelaga ambal magati peleleꞌ endilisi.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Nagaliꞌi ambal lagapaunai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagagiꞌi anen siꞌi bulmakau suwafunai. Nagafeꞌma wanomi anen amaga gandandaꞌana siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nagafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nagafeꞌ ilifi.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Apaꞌ ambagof namogof fagapaumi atona atin bihinagof wanogof wanogof fape amom atona atin. Eaꞌ alop amamipi siꞌip naep atomap hiꞌalap. Eaꞌ owamb alip amom magaꞌi atapim naꞌamba maꞌi, “Dembinai God anen banagona boꞌona hililiꞌ aꞌowaꞌi. Fowaꞌ gani anen nape eaꞌ deiꞌ nape, anaf owagama wapani nope atapina.”
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Amam sonahama God nagatoma sia dembinai kingi nagape ambal namili atapina lifilafii. Eaꞌ masaꞌma agol ananigili manifelona.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ama nimaguf hiafi nogota mamahotama amom mandaꞌas naꞌamba atin, agufumi amamba 24-pelaim mindiwa nembawa ma nogohnaep Dembinai kingi, nagatoma sia kingi. Eaꞌ amom mandaꞌ lotuma anen nagape lifilafii. Amom mowali hagw amamugwi goligw makwahogw mondolaꞌwaifa nogape lafela anen Dembinai amamunai. Hagw agwamba gwafeꞌ gowa felefeleꞌma sia king notawa nagatologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Inaꞌ God afaꞌinai Dembinai afaꞌinai.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.