Apocalipse 4

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isimba hiꞌalas owaꞌ, ati gani heven anota uta tandawisiꞌ tape. Eaꞌ malogol agalemba fowaꞌ agameꞌagili gaꞌipai basef ifimba aeꞌ siꞌi anona alof nogogal eaꞌ naꞌi, “Inaꞌ lotai naꞌa ilifa ihimbaꞌmina hiahaom anaf mugiꞌ mogatagai.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Eaꞌ kwafalis atis Ambal buꞌunai Godi nataga banagona ma aeꞌ. Eaꞌ ati gani heven sia dembinai kingi ati anona aman Dembinai natoman nape.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Anen nogalaꞌ banagona siꞌi otam fasimi agilima jaspa a otam akwahimi agilima konilian. Eaꞌ anona ilelina nanogama sia anamba dembinai king nagatomanai eaꞌ ati ilelina anamba golotoꞌunai siꞌi anom otam fasimi agilima emeral.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Eaꞌ anom siaifah hiami buꞌwami 24-pelaim motawa lif atina sia inimba dembinai kingi. Eaꞌ anom agufumi mala luwaguf afitimi atom matoma mandandaꞌ siaifah isimba 24-pelais. Eaꞌ mowaloꞌ hagw dembami atom mogowaloꞌagwi balagah amamugahi sandaꞌ gol sandaꞌagwi.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Otaga peleꞌala natagai sia dembinai kingi diwala. Eaꞌ anom amalemb luꞌwami malaꞌ wapani sia inimba nape nagatologoma bagah 7-pelaim fagandumi mape mogalaꞌmana. Bagah amamba Spirit Ambagof Buꞌwagufi Godi 7-pelaiguf.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Eaꞌ anamba sia dembinai kingi netawa nagatologoma anin mae atitin nape, inimba siꞌi embel naoh luꞌwami. Ambamba mandati siꞌi mapelaga ambal magati peleleꞌ endilisi.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nagaliꞌi ambal lagapaunai siꞌi anona mafin luꞌunai wandafunai laion. Nagagiꞌi anen siꞌi bulmakau suwafunai. Nagafeꞌma wanomi anen amaga gandandaꞌana siꞌi amaga epeni. Eaꞌ nagafeꞌma biamibiami nandati siꞌi anona komon luꞌunai nufiaꞌ nagafeꞌ ilifi.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Apaꞌ ambagof namogof fagapaumi atona atin bihinagof wanogof wanogof fape amom atona atin. Eaꞌ alop amamipi siꞌip naep atomap hiꞌalap. Eaꞌ owamb alip amom magaꞌi atapim naꞌamba maꞌi, “Dembinai God anen banagona boꞌona hililiꞌ aꞌowaꞌi. Fowaꞌ gani anen nape eaꞌ deiꞌ nape, anaf owagama wapani nope atapina.”
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Amam sonahama God nagatoma sia dembinai kingi nagape ambal namili atapina lifilafii. Eaꞌ masaꞌma agol ananigili manifelona.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ama nimaguf hiafi nogota mamahotama amom mandaꞌas naꞌamba atin, agufumi amamba 24-pelaim mindiwa nembawa ma nogohnaep Dembinai kingi, nagatoma sia kingi. Eaꞌ amom mandaꞌ lotuma anen nagape lifilafii. Amom mowali hagw amamugwi goligw makwahogw mondolaꞌwaifa nogape lafela anen Dembinai amamunai. Hagw agwamba gwafeꞌ gowa felefeleꞌma sia king notawa nagatologoma eaꞌ maꞌi,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Inaꞌ God afaꞌinai Dembinai afaꞌinai.
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.