Apocalipse 11
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Eaꞌ esis saseꞌe bagol aeꞌ ma indilaꞌwaifa hiahawes dondoꞌas atin eaꞌ saꞌipi saꞌi, “Inaꞌ safel nembeꞌ ikwafa ipat luꞌunai Godi noloma belita atamba sondolalima Goda. Eaꞌ niamba esis amam nematawa sandaꞌ lotu ma anini sataga maꞌwis.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Apaꞌ ina nendaꞌ indalelemb ambalemba bepe andoꞌma ipat anamba, owaꞌi, hapaimi. Deiꞌ main, indalelemb amambai esis epes sogolalama Godi sofaꞌalemb. Ama esis atiasi sotaga sogahambombaga wambel luꞌwagoma Godi buꞌwambili sope sofeꞌ sondahama aomb 42-pelaimb, afagof siꞌigufi wanogof duꞌwanigili.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Eaꞌ atiasi aeꞌ God esapaꞌo amam amamba biam aeꞌami endaꞌam banagema mogowalapa basef aeꞌafi. Eaꞌ amom atiasi mowahoꞌ begah waꞌami siꞌi luwaguf awami eaꞌ miꞌipasa basef aeꞌafi mofeꞌ mondahama nimaguf 1,260-pelaif, afagof wanogof duꞌwanigili.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Amom biam siꞌi lawah oliv biagah haloma lambeh biambeh atapis sotawa naep Dembinaii ma itap hiagomai.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Iꞌi anis epes siꞌi sondaꞌ amom biam aom, atiasi nif fetaga malogof amomugufi eaꞌ fendo esis bousi amamisi endilisi. Ahoꞌ endilisi, epen ami niꞌi negahambombagami, waf afamba atef anin aꞌ negaꞌ.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Amom biam banagema mogasopama otaga ma asaf owaꞌatina nimaguf hiafi ma mondaꞌ maol mogawalapa basef Godi. Amom banagami ma mogambema embel hiambeli begataga akwahimbel siꞌi esimbel eaꞌ banagami ma mogahambombaga esis amam nematawa itapasi ma hiahaom awami mamimami. Nimaguf mamahifa amom miꞌi mondaꞌas naꞌamba, amom laꞌifima mondaꞌas.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Amom mandaꞌ maol mawalapa basef Godi ma eaꞌ, anin mafin luꞌwani aunai nokwaha nowaga anamba nagal nogowala atini aꞌ nondagiai ilif. Eaꞌ okom numbutina nopaꞌ nolomam. Eaꞌ noham nofaꞌasom aꞌ afum.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Eaꞌ alop amamipi poꞌoh ufiaꞌw luꞌukwa taun anamba luꞌwagoma, apaꞌ magaꞌiagon loo atin magaꞌi agol Sodomi Isipi. Anamba eaꞌ taun inimba atin fowaꞌ esis saha Dembinai amamunai nagagaꞌ lawag usiꞌigai tiꞌwanaegaima.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Anis epes alop hianai naninani sagape wambel itap hiagomai a diga hianai naninani, epes misiꞌah hiasi hiꞌilas atiasi sititi alop amom biami atapis sondahama nimaguf wanif siꞌifi duꞌwanifi. Eaꞌ esis ina siꞌi ahoꞌma anis epes sogawam matmat, owaꞌ.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Eaꞌ esis amam nematawa itapasi atiasi sondagala ma amom magagaꞌ asondaꞌ gwaꞌaisi seaꞌas sealemb a sandasosoꞌama hiahawes fasisi saloma alipisi asasisi. Deiꞌ main, profet amamba biam masoꞌasa akafimi awami amam nematawa hiasi sagape itapi.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Nimaguf siꞌifi wanif duꞌwanifi ahiꞌilif, daoꞌ God aꞌ nosapaꞌi ambip ambal lagapaipi pefeꞌ piwis nomona amom biam aꞌ mosafel mulutu. Eaꞌ epes sotolom, aꞌ ombal mahas endilisi.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Eaꞌ momeꞌ anagol malogol giꞌi gotagai heven gofalam mehip naꞌamba giꞌi, “Ipaꞌ bipa latai naꞌa ilif!”
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Ama nogota atamba atota, imauna luꞌunai aꞌ notaga eaꞌ taun luꞌwagoma duꞌwanigin peꞌogon eaꞌ 9-pelaigin ataꞌ nope atapigin. Eaꞌ esis amam nematawa 7,000-pelais sogaꞌ ma imauna anamba. Apaꞌ esis anis amam nematawa sogapani esis ombal mahas aꞌowaꞌ endilisi, sosaꞌma agola God nagape heveni.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Hiahaom akafimi luꞌwami mogafeꞌma bifi amamba aꞌ mefeꞌ hiꞌilam, apemeꞌ! Nogota bandata ma nimanimi luꞌwami mogafeꞌma wanifi mogataga.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Eaꞌ ensel anamba nagafeꞌma 7i nufapula biugel ananini, eaꞌ anagof malogof foga faꞌi mehip fatagai heven naꞌamba faꞌi,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Eaꞌ amam amamba agufumi 24-pelaim magatoma sia luꞌwani amamini ma naep Godii mape itap mindiwa balagah amamugahi mati itap mandaꞌ lotu mandagala ma God
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 maꞌi,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Esis sogolalama Godi opalef awalef ukup numbutip, apaꞌ deiꞌ okom ineꞌimi wandafumi mataga eaꞌ. Deiꞌ nemaf inaꞌ negawaloga esis sagagaꞌii ma sogatagama kot. Deiꞌ nemaf inaꞌ nogasoꞌasa hiahaom fasimi ma amom profet mandaꞌ maol ineꞌinii. Deiꞌ inaꞌ nogasoꞌasa hiahawes fasisi esis amam nematawa ineꞌisi soloma isimba hiasi sandaꞌ lotuminai sagape lafela ineꞌi, esis agof fagatomasi soloma isimba agof akasi wapani. Deiꞌ nemaf inaꞌ negahambombaga epes isimba sagahambombaga epes sagape itapi!”
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Amom maꞌias eaꞌ ma main, ipat luꞌunai Godi nagape heven nandawisiꞌ eaꞌ bokis buꞌwasi isimba muꞌuli Godi nagapaisi isimba sataga saꞌoh alihigima nomon ipat ananinai. Eaꞌ holala otaga nogalaꞌ nafeꞌ, amalemb malaꞌ otaga diluluwala, itap nalemb atin asaf luꞌwafi wambawa luꞌwamunai siꞌi otamba mambip nalai.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.