Apocalipse 10
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Amamba hiꞌalam eaꞌ, ati anona ensel banagonai nisilaꞌi heven. Anen nandagigil nambahoꞌ alop ananipi ilagw eaꞌ ilelina nape balaga ananigai. Amaga ananigai gogalaꞌ siꞌi owaf eaꞌ boꞌwagah ananimi siꞌi popaꞌw fagandona.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Anen nahapila anoꞌw buk saꞌukwi lagof ananigufi, akwindiatif kwaꞌoh. Anen nawamona boꞌwaga ananigai kwahisigai gatoma naoh a egawa nahaponaga itap wataꞌita.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Eaꞌ nogal mehip endilisi siꞌi mafin luꞌunai laion nagalef. Nalef naꞌamba ma eaꞌ, otaga diwala hiafi 7-pelaif. Gaꞌi siꞌi anagol malogol.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Otaga diwala 7-pelaif gaꞌi basef eaꞌ, aꞌi endaꞌ anif basefa isimba, owaꞌ ameꞌ anagol malogol gaꞌi gataga heven gaꞌi, “Basef ifimba otaga diwala hiafi 7-pelaif, isimba inaꞌ nembahoꞌwas sondape okom ineꞌimi atom. Ina nendaꞌef fil buk, owaꞌi.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Eaꞌ ensel anamba aliꞌ agatolona nagalutu naohi itap wataꞌitai anen nasaꞌma lagol kwahisigili galota.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Eaꞌ naꞌias endilisi gani ilifa agol Godi nagape namona lifilafi dondoli. Anen nandaꞌ ilifi itap naloma hiahaom hiami ambagof fagapaumi maloma amamba ambagof akami magape ilifi itapi maloma naoh embel luꞌwami maloma hiahaom amamba hiami magape naoh owin wapani.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Nemaf afamba ensel anamba nagafeꞌma 7i niꞌi nugufapula biugelafi, hiahaom amamba God nagambahoꞌami motaga alihim. God atiasi nondaꞌam endilisi siꞌi basef fowaꞌ nagasoꞌamef amom profet mandaꞌ maol ananinii.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Eaꞌ malogol fowaꞌ agameꞌagol heveni gaꞌipi wapani naꞌamba gaꞌi, “Inaꞌ foꞌo faꞌai buk akwamba kwindiatif kwagape lagol ensel nagalutu naohi itapi.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Eaꞌ afeꞌma ensel anamba aꞌipana aꞌi, “Inaꞌ seꞌe buk akwamba saꞌukwi.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Anen naꞌias eaꞌ, asaꞌma buk akwamba saꞌukwi lagol enseli aꞌakw. Eaꞌ malogol aeꞌagili usihigil siꞌi aupimbel hani. Apaꞌ aꞌakw eaꞌ ameꞌ ikahiꞌw nembel aeꞌambili.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Eaꞌ ameꞌ anif basef saꞌipi saꞌi, “Inaꞌ newalapa basef Godi wapani ma hiahaom atiasi mogatagama misiꞌah amam nematawa alop naninani hianai ma diga anamba hiana haona ma amom king dembami hiami wapani.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.