Apocalipse 10
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Amamba hiꞌalam eaꞌ, ati anona ensel banagonai nisilaꞌi heven. Anen nandagigil nambahoꞌ alop ananipi ilagw eaꞌ ilelina nape balaga ananigai. Amaga ananigai gogalaꞌ siꞌi owaf eaꞌ boꞌwagah ananimi siꞌi popaꞌw fagandona.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Anen nahapila anoꞌw buk saꞌukwi lagof ananigufi, akwindiatif kwaꞌoh. Anen nawamona boꞌwaga ananigai kwahisigai gatoma naoh a egawa nahaponaga itap wataꞌita.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Eaꞌ nogal mehip endilisi siꞌi mafin luꞌunai laion nagalef. Nalef naꞌamba ma eaꞌ, otaga diwala hiafi 7-pelaif. Gaꞌi siꞌi anagol malogol.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Otaga diwala 7-pelaif gaꞌi basef eaꞌ, aꞌi endaꞌ anif basefa isimba, owaꞌ ameꞌ anagol malogol gaꞌi gataga heven gaꞌi, “Basef ifimba otaga diwala hiafi 7-pelaif, isimba inaꞌ nembahoꞌwas sondape okom ineꞌimi atom. Ina nendaꞌef fil buk, owaꞌi.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Eaꞌ ensel anamba aliꞌ agatolona nagalutu naohi itap wataꞌitai anen nasaꞌma lagol kwahisigili galota.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Eaꞌ naꞌias endilisi gani ilifa agol Godi nagape namona lifilafi dondoli. Anen nandaꞌ ilifi itap naloma hiahaom hiami ambagof fagapaumi maloma amamba ambagof akami magape ilifi itapi maloma naoh embel luꞌwami maloma hiahaom amamba hiami magape naoh owin wapani.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Nemaf afamba ensel anamba nagafeꞌma 7i niꞌi nugufapula biugelafi, hiahaom amamba God nagambahoꞌami motaga alihim. God atiasi nondaꞌam endilisi siꞌi basef fowaꞌ nagasoꞌamef amom profet mandaꞌ maol ananinii.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Eaꞌ malogol fowaꞌ agameꞌagol heveni gaꞌipi wapani naꞌamba gaꞌi, “Inaꞌ foꞌo faꞌai buk akwamba kwindiatif kwagape lagol ensel nagalutu naohi itapi.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Eaꞌ afeꞌma ensel anamba aꞌipana aꞌi, “Inaꞌ seꞌe buk akwamba saꞌukwi.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Anen naꞌias eaꞌ, asaꞌma buk akwamba saꞌukwi lagol enseli aꞌakw. Eaꞌ malogol aeꞌagili usihigil siꞌi aupimbel hani. Apaꞌ aꞌakw eaꞌ ameꞌ ikahiꞌw nembel aeꞌambili.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Eaꞌ ameꞌ anif basef saꞌipi saꞌi, “Inaꞌ newalapa basef Godi wapani ma hiahaom atiasi mogatagama misiꞌah amam nematawa alop naninani hianai ma diga anamba hiana haona ma amom king dembami hiami wapani.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.