2 Tessalonicenses 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌi wiꞌi basefa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais atiasi notanima nugafiꞌi wapani ma apaꞌ mondakolas mogalomana. Deiꞌ wahaliꞌipa naꞌamba.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Anis epes saꞌipipa saꞌi nemaf Dembinai anaf nogafiꞌafii fataga eaꞌ. Aeꞌ inaꞌ egawa. Basef ifimbai Ambal buꞌunai Godi naꞌipanef anin epen naꞌipipaef aꞌa anin epen naꞌifa okom ananimi atom aꞌa esis saꞌi afaꞌ wandaꞌ basef ifiꞌi wasapaꞌef fafoꞌo waꞌipasa basef ifimba? Iꞌi pegameꞌasa basef naꞌambaifima, ipaꞌ ina pehafel gogolalasipa kwapeteꞌ kwafalis eaꞌ ukup ipeꞌipi nimanip aꞌowaꞌ, owaꞌi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Ipaꞌ ina pemeꞌ anin epen nembasoꞌmepa ma anif basefa Dembinai nogotanimai, owaꞌi. Nemaf Dembinai nogafiꞌafii, ina fetaga dowadowaf, owaꞌatin. Epes hiasi ataꞌ siliꞌ sondaꞌ duꞌwaniga sosoꞌana alafugah eaꞌ aman aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ aman anamba owagama nefeꞌ wambel awambili hel nif fagandifi.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Anen atiasi nohamasa hiahaom amamba hiami epes sandaꞌ lotumami sagailam siꞌi Godi eaꞌ nowaꞌ alafuga ma hiahaom amamba. Eaꞌ nosaꞌma agol ananigili atogol luꞌwagol, nondaꞌ hiahaom amambai hiami mofeꞌ lafel. Eaꞌ nuwis nope ipat luꞌunai Godi nowalapa basef naꞌamba niꞌi, “Aeꞌ atowe Dembiwai God.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Fowaꞌ aeꞌ ape alomepa aꞌipipa basefa hiahawes isimba. Ipaꞌ ukup paseꞌepamas aꞌamon?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Ipaꞌ deiꞌ pegawa hiahaom isimba magahefa ufiaꞌwa aman anamba aunai ma notaga nondawalap alihigima nemaf afamba God nandandepanafi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ipaꞌ pegawa deiꞌ banagami amamba mogosambala muꞌuli Godi ataꞌ mandaꞌ maol mandambahoꞌ mape. Amamba ataꞌ mapoma mondahama nogota atamba aman anamba nigiliꞌama ufiaꞌw ananiꞌwi atiasi nondaomb nogafeꞌ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Nemaf afamba aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ nemaf Dembinai Jisas nogafiꞌafii nohana nogaꞌma malogol ambip ananimi atom moloma lait nogogalaꞌi luꞌunai ananinai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi atiasi notaga nondawalap alihigima ma banagami Satani atom. Eaꞌ waf basoꞌaifi Satani ma nondaꞌ maol banagani ametal banagani naninani siꞌi God nandaꞌani.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Anen nandaꞌ waf hiani basoꞌamunai ma waf awafi. Atiasi nombasoꞌma esis saꞌi higiligalasi. Apaꞌ iꞌi epes isimba sigaꞌi ahoꞌma basef endilisifi, daoꞌ atiasi God nofaꞌas sotanimai sope andeandeꞌ. Owaꞌ, sandaiwaꞌ.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Eaꞌ atiasi God nosapaꞌi hiahaom amamba mogombasoꞌma esisi eaꞌ semeꞌ basef amamba kwamaimi basoꞌami asasimi sahapilam.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Esis amam nematawa hiasi ina ataꞌ sohapifa basef endilisifi, aꞌ owaꞌatin. Asonahasa sondaꞌ waf awafi atef. Isimba atis atiasi sofaꞌ hiahaom awami atoma basefa kot anaf Dembinai God nondaꞌmasanai.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Fowaꞌ gani dambadamba God nosaheꞌepa eaꞌ ma nowambelepa pitanimai pagahapifa basef endilisifi. Ama banagami Ambal buꞌunai ananinai nandaꞌepa beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ dondol wanifela Goda ipaꞌ. Kristen alipipai, okom Dembinaii maimailipa.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Nemaf afamba afaꞌ wagaꞌipipa basef buꞌwafi Godi ma anen nofalepa nogaseꞌepa nogogalaꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi. Ma God nogasaꞌma agola Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi gogaloma agof ipeꞌigufi wapani.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ Kristen alipipai pindalutu banagepa ma basef hiafi Godi wagaꞌipipaef malogufi o wagaseꞌepaef okwatihi, ifimba ipaꞌ dailaef.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais naloma God Ahamapa apeꞌinai ukup amamipi pipilapa eaꞌ motopalopapa dowaf mowaꞌ banagapa. Amom mondaꞌapa naꞌamba, mowaꞌ banagapa ma nelelemb apeꞌilimbi lifilafi. Eaꞌ matopalopapa mope mogohafa God nondaꞌapa mogape andeandeꞌ endilisi.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Eaꞌ deiꞌ afaꞌ waꞌi amom biam mowaꞌ banaga opalef ipeꞌilifi motopalopepa pendaꞌ waf fasifi hiafi ma pigaꞌipasa basef fasifi hiafi.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.