2 Tessalonicenses 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌi wiꞌi basefa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais atiasi notanima nugafiꞌi wapani ma apaꞌ mondakolas mogalomana. Deiꞌ wahaliꞌipa naꞌamba.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Anis epes saꞌipipa saꞌi nemaf Dembinai anaf nogafiꞌafii fataga eaꞌ. Aeꞌ inaꞌ egawa. Basef ifimbai Ambal buꞌunai Godi naꞌipanef anin epen naꞌipipaef aꞌa anin epen naꞌifa okom ananimi atom aꞌa esis saꞌi afaꞌ wandaꞌ basef ifiꞌi wasapaꞌef fafoꞌo waꞌipasa basef ifimba? Iꞌi pegameꞌasa basef naꞌambaifima, ipaꞌ ina pehafel gogolalasipa kwapeteꞌ kwafalis eaꞌ ukup ipeꞌipi nimanip aꞌowaꞌ, owaꞌi.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Ipaꞌ ina pemeꞌ anin epen nembasoꞌmepa ma anif basefa Dembinai nogotanimai, owaꞌi. Nemaf Dembinai nogafiꞌafii, ina fetaga dowadowaf, owaꞌatin. Epes hiasi ataꞌ siliꞌ sondaꞌ duꞌwaniga sosoꞌana alafugah eaꞌ aman aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ aman anamba owagama nefeꞌ wambel awambili hel nif fagandifi.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Anen atiasi nohamasa hiahaom amamba hiami epes sandaꞌ lotumami sagailam siꞌi Godi eaꞌ nowaꞌ alafuga ma hiahaom amamba. Eaꞌ nosaꞌma agol ananigili atogol luꞌwagol, nondaꞌ hiahaom amambai hiami mofeꞌ lafel. Eaꞌ nuwis nope ipat luꞌunai Godi nowalapa basef naꞌamba niꞌi, “Aeꞌ atowe Dembiwai God.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Fowaꞌ aeꞌ ape alomepa aꞌipipa basefa hiahawes isimba. Ipaꞌ ukup paseꞌepamas aꞌamon?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ipaꞌ deiꞌ pegawa hiahaom isimba magahefa ufiaꞌwa aman anamba aunai ma notaga nondawalap alihigima nemaf afamba God nandandepanafi.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ipaꞌ pegawa deiꞌ banagami amamba mogosambala muꞌuli Godi ataꞌ mandaꞌ maol mandambahoꞌ mape. Amamba ataꞌ mapoma mondahama nogota atamba aman anamba nigiliꞌama ufiaꞌw ananiꞌwi atiasi nondaomb nogafeꞌ.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Nemaf afamba aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ nemaf Dembinai Jisas nogafiꞌafii nohana nogaꞌma malogol ambip ananimi atom moloma lait nogogalaꞌi luꞌunai ananinai.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi atiasi notaga nondawalap alihigima ma banagami Satani atom. Eaꞌ waf basoꞌaifi Satani ma nondaꞌ maol banagani ametal banagani naninani siꞌi God nandaꞌani.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Anen nandaꞌ waf hiani basoꞌamunai ma waf awafi. Atiasi nombasoꞌma esis saꞌi higiligalasi. Apaꞌ iꞌi epes isimba sigaꞌi ahoꞌma basef endilisifi, daoꞌ atiasi God nofaꞌas sotanimai sope andeandeꞌ. Owaꞌ, sandaiwaꞌ.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Eaꞌ atiasi God nosapaꞌi hiahaom amamba mogombasoꞌma esisi eaꞌ semeꞌ basef amamba kwamaimi basoꞌami asasimi sahapilam.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Esis amam nematawa hiasi ina ataꞌ sohapifa basef endilisifi, aꞌ owaꞌatin. Asonahasa sondaꞌ waf awafi atef. Isimba atis atiasi sofaꞌ hiahaom awami atoma basefa kot anaf Dembinai God nondaꞌmasanai.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Fowaꞌ gani dambadamba God nosaheꞌepa eaꞌ ma nowambelepa pitanimai pagahapifa basef endilisifi. Ama banagami Ambal buꞌunai ananinai nandaꞌepa beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ dondol wanifela Goda ipaꞌ. Kristen alipipai, okom Dembinaii maimailipa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nemaf afamba afaꞌ wagaꞌipipa basef buꞌwafi Godi ma anen nofalepa nogaseꞌepa nogogalaꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi. Ma God nogasaꞌma agola Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi gogaloma agof ipeꞌigufi wapani.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ Kristen alipipai pindalutu banagepa ma basef hiafi Godi wagaꞌipipaef malogufi o wagaseꞌepaef okwatihi, ifimba ipaꞌ dailaef.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais naloma God Ahamapa apeꞌinai ukup amamipi pipilapa eaꞌ motopalopapa dowaf mowaꞌ banagapa. Amom mondaꞌapa naꞌamba, mowaꞌ banagapa ma nelelemb apeꞌilimbi lifilafi. Eaꞌ matopalopapa mope mogohafa God nondaꞌapa mogape andeandeꞌ endilisi.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Eaꞌ deiꞌ afaꞌ waꞌi amom biam mowaꞌ banaga opalef ipeꞌilifi motopalopepa pendaꞌ waf fasifi hiafi ma pigaꞌipasa basef fasifi hiafi.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.