2 Tessalonicenses 2

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ipaꞌ Kristen alipipai, afaꞌ waꞌi wiꞌi basefa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais atiasi notanima nugafiꞌi wapani ma apaꞌ mondakolas mogalomana. Deiꞌ wahaliꞌipa naꞌamba.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Anis epes saꞌipipa saꞌi nemaf Dembinai anaf nogafiꞌafii fataga eaꞌ. Aeꞌ inaꞌ egawa. Basef ifimbai Ambal buꞌunai Godi naꞌipanef anin epen naꞌipipaef aꞌa anin epen naꞌifa okom ananimi atom aꞌa esis saꞌi afaꞌ wandaꞌ basef ifiꞌi wasapaꞌef fafoꞌo waꞌipasa basef ifimba? Iꞌi pegameꞌasa basef naꞌambaifima, ipaꞌ ina pehafel gogolalasipa kwapeteꞌ kwafalis eaꞌ ukup ipeꞌipi nimanip aꞌowaꞌ, owaꞌi.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ipaꞌ ina pemeꞌ anin epen nembasoꞌmepa ma anif basefa Dembinai nogotanimai, owaꞌi. Nemaf Dembinai nogafiꞌafii, ina fetaga dowadowaf, owaꞌatin. Epes hiasi ataꞌ siliꞌ sondaꞌ duꞌwaniga sosoꞌana alafugah eaꞌ aman aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ aman anamba owagama nefeꞌ wambel awambili hel nif fagandifi.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Anen atiasi nohamasa hiahaom amamba hiami epes sandaꞌ lotumami sagailam siꞌi Godi eaꞌ nowaꞌ alafuga ma hiahaom amamba. Eaꞌ nosaꞌma agol ananigili atogol luꞌwagol, nondaꞌ hiahaom amambai hiami mofeꞌ lafel. Eaꞌ nuwis nope ipat luꞌunai Godi nowalapa basef naꞌamba niꞌi, “Aeꞌ atowe Dembiwai God.”
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Fowaꞌ aeꞌ ape alomepa aꞌipipa basefa hiahawes isimba. Ipaꞌ ukup paseꞌepamas aꞌamon?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ipaꞌ deiꞌ pegawa hiahaom isimba magahefa ufiaꞌwa aman anamba aunai ma notaga nondawalap alihigima nemaf afamba God nandandepanafi.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Ipaꞌ pegawa deiꞌ banagami amamba mogosambala muꞌuli Godi ataꞌ mandaꞌ maol mandambahoꞌ mape. Amamba ataꞌ mapoma mondahama nogota atamba aman anamba nigiliꞌama ufiaꞌw ananiꞌwi atiasi nondaomb nogafeꞌ.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Nemaf afamba aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi notaga nondawalap. Eaꞌ nemaf Dembinai Jisas nogafiꞌafii nohana nogaꞌma malogol ambip ananimi atom moloma lait nogogalaꞌi luꞌunai ananinai.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Aman anamba aunai nogosambala muꞌuli Godi atiasi notaga nondawalap alihigima ma banagami Satani atom. Eaꞌ waf basoꞌaifi Satani ma nondaꞌ maol banagani ametal banagani naninani siꞌi God nandaꞌani.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Anen nandaꞌ waf hiani basoꞌamunai ma waf awafi. Atiasi nombasoꞌma esis saꞌi higiligalasi. Apaꞌ iꞌi epes isimba sigaꞌi ahoꞌma basef endilisifi, daoꞌ atiasi God nofaꞌas sotanimai sope andeandeꞌ. Owaꞌ, sandaiwaꞌ.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Eaꞌ atiasi God nosapaꞌi hiahaom amamba mogombasoꞌma esisi eaꞌ semeꞌ basef amamba kwamaimi basoꞌami asasimi sahapilam.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Esis amam nematawa hiasi ina ataꞌ sohapifa basef endilisifi, aꞌ owaꞌatin. Asonahasa sondaꞌ waf awafi atef. Isimba atis atiasi sofaꞌ hiahaom awami atoma basefa kot anaf Dembinai God nondaꞌmasanai.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Fowaꞌ gani dambadamba God nosaheꞌepa eaꞌ ma nowambelepa pitanimai pagahapifa basef endilisifi. Ama banagami Ambal buꞌunai ananinai nandaꞌepa beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ dondol wanifela Goda ipaꞌ. Kristen alipipai, okom Dembinaii maimailipa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Nemaf afamba afaꞌ wagaꞌipipa basef buꞌwafi Godi ma anen nofalepa nogaseꞌepa nogogalaꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi. Ma God nogasaꞌma agola Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi gogaloma agof ipeꞌigufi wapani.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ Kristen alipipai pindalutu banagepa ma basef hiafi Godi wagaꞌipipaef malogufi o wagaseꞌepaef okwatihi, ifimba ipaꞌ dailaef.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Afaꞌ waꞌi Dembinai apeꞌinai Jisas Krais naloma God Ahamapa apeꞌinai ukup amamipi pipilapa eaꞌ motopalopapa dowaf mowaꞌ banagapa. Amom mondaꞌapa naꞌamba, mowaꞌ banagapa ma nelelemb apeꞌilimbi lifilafi. Eaꞌ matopalopapa mope mogohafa God nondaꞌapa mogape andeandeꞌ endilisi.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Eaꞌ deiꞌ afaꞌ waꞌi amom biam mowaꞌ banaga opalef ipeꞌilifi motopalopepa pendaꞌ waf fasifi hiafi ma pigaꞌipasa basef fasifi hiafi.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.