2 Timóteo 4
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Anaf Jisas Krais nowaloga epes hiasi deiꞌ ataꞌ sagape namisi, soloma isimba sagagaꞌi wapani. Naep Godi naloma Krais Jisasi, deiꞌ aꞌipina banagambel aꞌi Krais Jisas anaf notaga nondawalap alihina naep hiasii eaꞌ nope Dembinai ma anamba anen nagalaꞌambemagoma. Isimba atis deiꞌ aꞌipina dindinip,
1 Conjuro-te, perante Deus e Cristo Jesus, que há de julgar vivos e mortos, pela sua manifestação e pelo seu reino:
2 Inaꞌ niꞌipasa basef Godi atapina. Iꞌi nemaf afamba esis sondandombola sogameꞌ basef, daoꞌ niꞌipasef. Apaꞌ iꞌi nemaf mamahefa esis owaꞌ sondandombol someꞌefa, eaꞌ diamaso, apaꞌ inaꞌ niꞌipasef atin. Niꞌipasefa fegatalogofa basef ifimba basoꞌafi. Niꞌipas dindinipa sogakwaha waf afamba awafi asasifi. Eaꞌ nefela ukup newaꞌ banagas, niwalipasa waf awanafi saꞌumbilifi atef.
2 prega a palavra, insta, quer seja oportuno, quer não, corrige, repreende, exorta com toda a longanimidade e doutrina.
3 Anef nemaf fegataga, atiasi asondaiwaꞌma sogofaꞌ basef usiꞌifi Godi, aꞌ owaꞌatin. Eaꞌ aꞌ sila ukup asasipi atip sofaꞌai anom tisa hiami asasimi, ma mogaꞌipasa basef ifimba esis isimba ukup paꞌi sogameꞌef aligah asasigahii.
3 Pois haverá tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, cercar-se-ão de mestres segundo as suas próprias cobiças, como que sentindo coceira nos ouvidos;
4 Eaꞌ sowaꞌ alafugaha basef endilisifi semeꞌ basef amamba mamimami falafumi wafimi.
4 e se recusarão a dar ouvidos à verdade, entregando-se às fábulas.
5 Apaꞌ inaꞌ dondol nomonas sope sogawa alihisa nigimafi alop. Nemaf afamba nimanimi mogatagamena nendape banagena nendaꞌ maol newalapa basef fasifima esis amam nematawa sogololama Godi. Nendaꞌ maol inimba ma negatopalopas, nendaꞌan endilisi hiꞌindalan.
5 Tu, porém, sê sóbrio em todas as coisas, suporta as aflições, faze o trabalho de um evangelista, cumpre cabalmente o teu ministério.
6 Inaꞌ negawa, nogota atamba atataga ma sehe egagaꞌ. Esimbel aeꞌambeli baꞌi koloꞌolambel belo sehe egaꞌ, ma indilali egasoꞌ God. Nemaf fetaga ma aeꞌ egakwaha itap apaꞌe.
6 Quanto a mim, estou sendo já oferecido por libação, e o tempo da minha partida é chegado.
7 Aeꞌ endepambema asagih afaꞌ andeandeꞌ. Aeꞌ ahapifa Krais banagewe, asagih andeandeꞌ, deiꞌ ataga alol.
7 Combati o bom combate, completei a carreira, guardei a fé.
8 Deiꞌ ametal hiahawes isimba sasagih sigikilaꞌi sogofaꞌasi isimba sandandombol sapome. Ametal alamba naꞌamba. Atiasi Dembinai nofale niꞌipi niꞌi, “Inaꞌ aman nagape hililiꞌi.”
8 Já agora a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, reto juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos quantos amam a sua vinda.
9 Deiꞌ inaꞌ ulal nifiꞌmai aeꞌ kwafalis.
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 Deiꞌ main, Demas okom maꞌimaꞌi waf itapafi isimba atis aꞌ nakwahowe nafeꞌ Tesalonaika. Kresens nafeꞌ itap luꞌupa Galesia, eaꞌ Taitus nafeꞌ itap luꞌupa Dalmesia.
10 Porque Demas, tendo amado o presente século, me abandonou e se foi para Tessalônica; Crescente foi para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Deiꞌ Luk atona nape nalome. Inaꞌ neꞌwa Mak nolomena nifiꞌi nehapomeana. Deiꞌ main, andeandeꞌma anen nogatopalope ma maol Godi.
11 Somente Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, pois me é útil para o ministério.
12 Aeꞌ asapaꞌ Tikikus nafeꞌ Efesus.
12 Quanto a Tíquico, mandei-o até Éfeso.
13 Inaꞌ nigafiꞌi nifaꞌmai saket anamba launai anamba akwahona naꞌihi Troas ipat Karpusi. Anamba inaꞌ nindifaꞌmianai. Eaꞌ anom bukifah aeꞌami wapani nifaꞌmiami, buk amamba sandaꞌ agwafih mafisim sandaꞌam sandaꞌawai. Awamba nindifaꞌmiawai atin nifiꞌi endilisi.
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, bem como os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksander aman nandaꞌ brasi, nandaꞌ megahahe endilisi. Anaf Dembinai nogwamana akafimi anen, mondahama waf anen nandaꞌmeaf aeꞌi.
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe dará a paga segundo as suas obras.
15 Inaꞌ wapani solawaina ma aman anamba. Anen natalogofa basef ifimba afaꞌifi aꞌowaꞌ.
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu fortemente às nossas palavras.
16 Aliꞌ agwa basefa kot atamba esis sandaꞌmeatai, eaꞌ ina anin epen atitin nalutu nalome nemaf afamba natopalope, owaꞌatin. Epes aeꞌasi hiasi sakwahowe. Eaꞌ andabetena God naꞌamba, aꞌi ina aꞌ okom mopoma waf afamba awafi asasifi ma sagakwahowe nemaf afamba andaꞌ kotefi, owaꞌ.
16 Na minha primeira defesa, ninguém foi a meu favor; antes, todos me abandonaram. Que isto não lhes seja posto em conta!
17 Apaꞌ owaꞌ, Dembinai numafii ape eaꞌ naseꞌe banagami. Isimba atis deiꞌ awalapa basef fasifi aꞌif laꞌifiwi endilisi eaꞌ epes isimba hiasi owaꞌ Judaisi sogogawa basef Godia, deiꞌ sameꞌef hiꞌalas. Eaꞌ God nelefate ma malogol mafin anamba luꞌunai laion.
17 Mas o Senhor me assistiu e me revestiu de forças, para que, por meu intermédio, a pregação fosse plenamente cumprida, e todos os gentios a ouvissem; e fui libertado da boca do leão.
18 Atiasi Dembinai nelefate ma waf afamba awafi hiafi esis sondaꞌmeaf aeꞌi, eaꞌ atiasi nofaꞌe itanima nohapone epe anamba God nagalaꞌambemagoma gani heven nugumafiasa. Aeꞌ aꞌi banagami mogogalaꞌi mondapaona dondol lifilafi. Endilisi.
18 O Senhor me livrará também de toda obra maligna e me levará salvo para o seu reino celestial. A ele, glória pelos séculos dos séculos. Amém!
19 Inaꞌ neseꞌago dagala aeꞌani ma Akwila noloma Prisila, eaꞌ esis isimba wambota Onesiforusi.
19 Saúda Prisca, e Áquila, e a casa de Onesíforo.
20 Erastus ataꞌ napani atin Korin. Eaꞌ Trofimus aowas nandaꞌana akwahona napani Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto. Quanto a Trófimo, deixei-o doente em Mileto.
21 Inaꞌ ulal nifiꞌi kwafalis. Naꞌamba inaꞌ nepomai nemaf afamba fufin luꞌwani nagaluwafi. Yubulus naloma Pudens a Linus a Klodia esis alipisi Kristen isimba hiasi sandaꞌmepago dagala sandagalamago inaꞌ.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Êubulo te envia saudações; o mesmo fazem Prudente, Lino, Cláudia e os irmãos todos.
22 Aeꞌ aꞌi Dembinai nope nolomago ambal fasili ineꞌili eaꞌ notopalopepa dowaf nowaꞌ banagaipago. Eaꞌ maꞌuf.
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.