2 Timóteo 1

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Esis ihase aeꞌasi saila waf Godi, deiꞌ aeꞌ wapani ailaf. Eaꞌ malogol gagape opaf aeꞌ nomoni ina gihimbaꞌme anef waf awafi andaꞌafi, owaꞌ. Beten aeꞌani owamb alip dondol aeꞌ okom mapomena anifela God.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Aeꞌ okom mapoma ambif fagaluwi naep ineꞌipi, okom mohafel aꞌowaꞌ aꞌi ataꞌ efoꞌo itilina sonehe endilisi.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Aeꞌ okom mandandaꞌma hapif ineꞌini, inimba endilisini, ina basoꞌamini, owaꞌ. Hapif inimba fowaꞌ naliꞌ napoma ihaꞌmena ineꞌikwi Lois kwaloma maꞌmena Yunis. Eaꞌ egawa endilisi, hapif inimba deiꞌ napoma inaꞌ wapani.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Fowaꞌ aeꞌ awamona lagofa balaga ineꞌigai ma God nagaseꞌena hiahaom fasimi ananimi. Eaꞌ deiꞌ aꞌi esaꞌma nomonas ineꞌisi ma okom mogapoma hiahaom amamba fasimi magapoma ineꞌi, siꞌi sugufapula nif fagandif luꞌwif.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Ambal buꞌunai God nagasoꞌapanai ina nondaꞌapa ombal mogahapai, owaꞌatin. Anen nasoꞌapa waf afamba mugalutu banagepamafi ma ukup pigapigaila anis daias mugumafi alop apeꞌipi andeandeꞌ.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Inaꞌ owaꞌi ambal aola nigaꞌipasa basef Dembinai apaꞌinaia. Eaꞌ owaꞌi ambal aola aeꞌ wapania, owaꞌatin. Aeꞌ andaꞌ kalabusi, epen dembinaii. Inaꞌ nefaꞌ banagami Godi ma banagena nefaꞌ nimanimi nelome ogawalapa basef buꞌwafi ananifi.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 God nofaꞌapa mutanimai mogape andeandeꞌ. Anen nofalapa amam nematawa ananipai atepa mogape beꞌepa hililiꞌ. Ina okom mapoma waf buꞌwafi apaꞌ mandaꞌafi nofalapa, owaꞌatin. Okom ananimi atom maimailapa nofalapa natopalopapa dowaf. Fowaꞌ dambadamba ina deiꞌ nandaꞌ itap, ataꞌ owaꞌ, Jisas Krais nasoꞌapa okom apaꞌ natopalopapa dowaf.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Apaꞌ deiꞌ nogota ataꞌe Krais Jisas nafiꞌi nofaꞌapa motanima magape andeandeꞌi, anen nataga alihina eaꞌ. Deiꞌ maol ananini God natopalopapa dowaf nogowaꞌ banagapa eaꞌ nataga alihin. Krais Jisas nikilaꞌ banagami magapoma gaꞌi, eaꞌ basef buꞌwafi Godi fihimbaꞌmapa ambal lagape andeandeꞌ lifilafii.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Anen naliꞌ nandaꞌe apoma maol inimba egawalapa basef fasifi ma epes hiasi. Aeꞌ aposel God nasapaꞌe agawalapa basefi, aeꞌ tisa dembiwai andaꞌ maol Jisasi.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Isimba atis deiꞌ efaꞌ akafimi amamba. Apaꞌ aeꞌ ina ambal aola amamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa aman anamba agahapifanai. Aeꞌ egawana endilisi anen banagonai ma nugumafi hiahaom hiami moloma epes hiasi ananisi hiꞌilas aeꞌ agasoꞌanas lagof ananigufi. Eaꞌ isimba sope boꞌwes andeandeꞌ sefeꞌ sotagama nemaf afamba luꞌwafi fegataga.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Basef ifimba fasifi hililiꞌi inaꞌ nagameꞌemef malogol aeꞌagili, basef ifimba siꞌi anol ametal fasini ma nigihimbaꞌmena waf fasifi negawalipa epesafi. Inaꞌ nihapifa Jisas Krais endilisi eaꞌ okom mimilana nendaꞌ waf naꞌamba nihapila basef ifimba tatalaꞌif.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Nimafi basef ifimba buꞌwafi endilisifi God nagaseꞌenaef lagof ineꞌigufi ma nigimafiefi. Ambal buꞌwali Godi nape nomona apaꞌ, notopalopena numafina ma maol inimba.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Inaꞌ negawa epes hiasi sagape itap luꞌupa Asiai, saloma amom biam Figelusi Hermogenes sakwahowe safeꞌ.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Aeꞌ andabetena Dembinai ma ataꞌ nogati Onesiforus naloma wambota ananisi uwahipis. Deiꞌ main, dondol nandaꞌ okom aeꞌami mape andeandeꞌ. Anen ina ambal aola aeꞌ ape andaꞌ kalabus, owaꞌatin.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Anen nafiꞌi Rom nandaꞌ maol luꞌwani nalaꞌ nolaome, nagatolowe.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Aeꞌ andabetena Dembinai ma nogati anen uwahipina nemaf afamba luꞌwafi. Anen natopalope nimaguf hiafi wambel ambalemba Efesus, isimba inaꞌ negawas andeandeꞌ aꞌowaꞌ.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.