2 Timóteo 1
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Esis ihase aeꞌasi saila waf Godi, deiꞌ aeꞌ wapani ailaf. Eaꞌ malogol gagape opaf aeꞌ nomoni ina gihimbaꞌme anef waf awafi andaꞌafi, owaꞌ. Beten aeꞌani owamb alip dondol aeꞌ okom mapomena anifela God.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Aeꞌ okom mapoma ambif fagaluwi naep ineꞌipi, okom mohafel aꞌowaꞌ aꞌi ataꞌ efoꞌo itilina sonehe endilisi.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Aeꞌ okom mandandaꞌma hapif ineꞌini, inimba endilisini, ina basoꞌamini, owaꞌ. Hapif inimba fowaꞌ naliꞌ napoma ihaꞌmena ineꞌikwi Lois kwaloma maꞌmena Yunis. Eaꞌ egawa endilisi, hapif inimba deiꞌ napoma inaꞌ wapani.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Fowaꞌ aeꞌ awamona lagofa balaga ineꞌigai ma God nagaseꞌena hiahaom fasimi ananimi. Eaꞌ deiꞌ aꞌi esaꞌma nomonas ineꞌisi ma okom mogapoma hiahaom amamba fasimi magapoma ineꞌi, siꞌi sugufapula nif fagandif luꞌwif.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ambal buꞌunai God nagasoꞌapanai ina nondaꞌapa ombal mogahapai, owaꞌatin. Anen nasoꞌapa waf afamba mugalutu banagepamafi ma ukup pigapigaila anis daias mugumafi alop apeꞌipi andeandeꞌ.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Inaꞌ owaꞌi ambal aola nigaꞌipasa basef Dembinai apaꞌinaia. Eaꞌ owaꞌi ambal aola aeꞌ wapania, owaꞌatin. Aeꞌ andaꞌ kalabusi, epen dembinaii. Inaꞌ nefaꞌ banagami Godi ma banagena nefaꞌ nimanimi nelome ogawalapa basef buꞌwafi ananifi.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 God nofaꞌapa mutanimai mogape andeandeꞌ. Anen nofalapa amam nematawa ananipai atepa mogape beꞌepa hililiꞌ. Ina okom mapoma waf buꞌwafi apaꞌ mandaꞌafi nofalapa, owaꞌatin. Okom ananimi atom maimailapa nofalapa natopalopapa dowaf. Fowaꞌ dambadamba ina deiꞌ nandaꞌ itap, ataꞌ owaꞌ, Jisas Krais nasoꞌapa okom apaꞌ natopalopapa dowaf.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Apaꞌ deiꞌ nogota ataꞌe Krais Jisas nafiꞌi nofaꞌapa motanima magape andeandeꞌi, anen nataga alihina eaꞌ. Deiꞌ maol ananini God natopalopapa dowaf nogowaꞌ banagapa eaꞌ nataga alihin. Krais Jisas nikilaꞌ banagami magapoma gaꞌi, eaꞌ basef buꞌwafi Godi fihimbaꞌmapa ambal lagape andeandeꞌ lifilafii.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Anen naliꞌ nandaꞌe apoma maol inimba egawalapa basef fasifi ma epes hiasi. Aeꞌ aposel God nasapaꞌe agawalapa basefi, aeꞌ tisa dembiwai andaꞌ maol Jisasi.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Isimba atis deiꞌ efaꞌ akafimi amamba. Apaꞌ aeꞌ ina ambal aola amamba, owaꞌatin. Aeꞌ egawa aman anamba agahapifanai. Aeꞌ egawana endilisi anen banagonai ma nugumafi hiahaom hiami moloma epes hiasi ananisi hiꞌilas aeꞌ agasoꞌanas lagof ananigufi. Eaꞌ isimba sope boꞌwes andeandeꞌ sefeꞌ sotagama nemaf afamba luꞌwafi fegataga.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Basef ifimba fasifi hililiꞌi inaꞌ nagameꞌemef malogol aeꞌagili, basef ifimba siꞌi anol ametal fasini ma nigihimbaꞌmena waf fasifi negawalipa epesafi. Inaꞌ nihapifa Jisas Krais endilisi eaꞌ okom mimilana nendaꞌ waf naꞌamba nihapila basef ifimba tatalaꞌif.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Nimafi basef ifimba buꞌwafi endilisifi God nagaseꞌenaef lagof ineꞌigufi ma nigimafiefi. Ambal buꞌwali Godi nape nomona apaꞌ, notopalopena numafina ma maol inimba.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Inaꞌ negawa epes hiasi sagape itap luꞌupa Asiai, saloma amom biam Figelusi Hermogenes sakwahowe safeꞌ.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Aeꞌ andabetena Dembinai ma ataꞌ nogati Onesiforus naloma wambota ananisi uwahipis. Deiꞌ main, dondol nandaꞌ okom aeꞌami mape andeandeꞌ. Anen ina ambal aola aeꞌ ape andaꞌ kalabus, owaꞌatin.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 Anen nafiꞌi Rom nandaꞌ maol luꞌwani nalaꞌ nolaome, nagatolowe.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Aeꞌ andabetena Dembinai ma nogati anen uwahipina nemaf afamba luꞌwafi. Anen natopalope nimaguf hiafi wambel ambalemba Efesus, isimba inaꞌ negawas andeandeꞌ aꞌowaꞌ.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.