2 Pedro 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipaꞌ alipipai endilisi, basef ifiꞌi fagafeꞌma bifi andaꞌef fagail okwatihi fafeꞌmago ipaꞌ. Basef ifimba biafif fagaliꞌi faloma ifiꞌi aseꞌepaef ipaꞌ ma fegasaꞌma nomonas fasisi ipeꞌisi ma pegegawa basef ifimba.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Eaꞌ aeꞌ aꞌi ipaꞌ ataꞌ ukup pendandaꞌ wapani ma basef ifimba fowaꞌ amom profet Godi magawalapafi. Eaꞌ ukup pendandaꞌma basef banagafi Dembinaii, nowambelapa mogotanimaii, ipaꞌ eaꞌ pegefaꞌana lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ipaꞌ ataꞌ ukup pagawa isimba sindaliꞌ. Nimaguf ifiꞌi fagagiꞌi anom amam mondaꞌiafipai motaga migiꞌma ukup awapi amamipi ma waf amamifi. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌamba
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 miꞌi, “Anen naꞌi basef endilisifi atif naꞌi nogafiꞌi wapanii. Apaꞌ deiꞌ anen ataꞌ nape ani? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagagaꞌatai hiahaom amamba hiami hiꞌalam ataꞌ mape atapim naꞌamba atin siꞌi fowaꞌ dambadamba itap apaꞌe pagataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Apaꞌ nomonas amamisi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa hiahawes isimbaia, owaꞌatin. Amom ina ukup pandandaꞌma fowaꞌ gani God naꞌi atina nandaꞌ itapi otaga sataga sagape, owaꞌ. Anen nandaꞌ itap pandahiꞌ pataga pape laꞌafena embel.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Owaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga itap maofanap hiꞌalap mahambombaga epesi hiahaom magape itapi hiꞌalam.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Basef Godi eaꞌ ifimba atif deiꞌ filiꞌama hiahaom magape ilifi maloma epes saloma hiahaom magape itapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape atapim masasa nif fegandom nemaf afamba God nogawaloga epes isimba sogowaꞌ alafugaha anini ma nondaꞌas higiligalas.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ipaꞌ alipipai endilisi, ipaꞌ owaꞌi ukup peseꞌepama anis hiahawes atifisa. Okom Dembinaii naꞌi nemaf atetef aꞌ siꞌi afagof hiagufi 1,000-pelaiguf eaꞌ afagof 1,000-pelaiguf fandahama siꞌi nemaf atetef.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol lalag atina nogawalapai hiahaom anen okom mandandaꞌ naꞌi endilisi atisa nondaꞌami siꞌi anis epes ukup pandandaꞌma maol sandaꞌan lalag atin, owaꞌatin. Anen nandaiwaꞌma anin epen atitin higiligalan. Anen okom maꞌi epes hiasi hiꞌilas sombema nelelemb sondafeꞌma anen. Isimba atis deiꞌ anen okom mapoma ipaꞌ deiꞌ nape nasasaipa palomas.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Apaꞌ nemaf Dembinai nogafiꞌafii anaf fifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi. Nemaf afamba otaga bendagola mehip ahigililam. Eaꞌ hiahaom amamba hiami magapaunai wapani atiasi eaꞌ fendom fesopamam hiꞌilam. Itap apaꞌe wapani peloma hiahaom hiami sandaꞌam magape itapi anaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Endilisi hiahaom amamba anaf higililam hiꞌilam naꞌamba. Apaꞌ ipaꞌ atiasi pendaꞌ main? Ipaꞌ pepe pindaila waf usiꞌifi buꞌwafi hililiꞌi atef eaꞌ pila waf hiafi Godi.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ukup dag pepe pendehafa nemaf luꞌwafi Godi, pendandaꞌ maol ananini banagambela pegemasoꞌ nemaf afamba fegataga. Nemaf afamba atef anaf otaga fendena fitaiꞌwana eaꞌ nif luꞌwafi aꞌowaꞌ fendo hiahaom amamba hiami magape otagai hiꞌilam motaga mumbul mefeꞌ siꞌi embel.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 God naꞌi basef endilisifi atifa nondaꞌ otagai itap dambaisi ma waf usiꞌifi atef fegapaogoma. Apaꞌ deiꞌ eaꞌ ukup dag mape mohafa isimba atis.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Alipipai aeꞌipai endilisi, ipaꞌ ukup dag pape pegehafa hiahawes isimbai. Eaꞌ ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel pindimafi ipaꞌ pegape beꞌepa hililiꞌ andeandeꞌma waf awafi akepa ma naep Godi, pape opaf atof pegalomana.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Dembinai ataꞌ nimanis nape nasasa apaꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma basef ifimba anen nowambelapa mogotambili. Isimba naꞌamba atin siꞌi basef ifimba hiafi sahomapa Pol apaꞌ ukup pagapagailanai nandaꞌef fagafeꞌma ipeꞌi. Anen nandaꞌ basef ifimba ma gawa buꞌwami endilisi God nagasoꞌanani.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ahoꞌ basef hiafi anen nandaꞌafi ma nemaf afamba Dembinai nogafiꞌafii nandaꞌ ifimba atif. Apaꞌ anif basef nandaꞌef fagail buki ahifif endilisi ma mogogawa kofagefa. Basef ifimba ahififi, epes isimba gawa akasi ma owaꞌ sugalutu banagesia isimba salalamona basef ifimba faloma anif daif hiafi wapani fagail Baibeli. Eaꞌ esis atis sandahambombaga esisa anaf lamonas hiꞌigalas.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Alipipai endilisi, ipaꞌ pegawas eaꞌ hiahawes anaf sigiꞌ sogatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌamba amam amamba magambasoꞌami ma mogosambala muꞌuli Godi mohondoꞌepa pewa ma anef waf awafi.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Apaꞌ ipaꞌ pape waf afamba Dembinai Jisas Krais nagatopalopapa dowafafi, nowambelapa mogotanimai pegawaf eaꞌ. Eaꞌ pendalutu banagepa ma waf afamba feloma gawa inimba Kraisi pindikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌas. Aeꞌ aꞌi agol luꞌwagili fasigili atogol deiꞌ atapigil gopomana gofeꞌ anaf owagama wapani. Endilisi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.