2 Pedro 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ipaꞌ alipipai endilisi, basef ifiꞌi fagafeꞌma bifi andaꞌef fagail okwatihi fafeꞌmago ipaꞌ. Basef ifimba biafif fagaliꞌi faloma ifiꞌi aseꞌepaef ipaꞌ ma fegasaꞌma nomonas fasisi ipeꞌisi ma pegegawa basef ifimba.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Eaꞌ aeꞌ aꞌi ipaꞌ ataꞌ ukup pendandaꞌ wapani ma basef ifimba fowaꞌ amom profet Godi magawalapafi. Eaꞌ ukup pendandaꞌma basef banagafi Dembinaii, nowambelapa mogotanimaii, ipaꞌ eaꞌ pegefaꞌana lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Ipaꞌ ataꞌ ukup pagawa isimba sindaliꞌ. Nimaguf ifiꞌi fagagiꞌi anom amam mondaꞌiafipai motaga migiꞌma ukup awapi amamipi ma waf amamifi. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌamba
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 miꞌi, “Anen naꞌi basef endilisifi atif naꞌi nogafiꞌi wapanii. Apaꞌ deiꞌ anen ataꞌ nape ani? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagagaꞌatai hiahaom amamba hiami hiꞌalam ataꞌ mape atapim naꞌamba atin siꞌi fowaꞌ dambadamba itap apaꞌe pagataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Apaꞌ nomonas amamisi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa hiahawes isimbaia, owaꞌatin. Amom ina ukup pandandaꞌma fowaꞌ gani God naꞌi atina nandaꞌ itapi otaga sataga sagape, owaꞌ. Anen nandaꞌ itap pandahiꞌ pataga pape laꞌafena embel.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Owaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga itap maofanap hiꞌalap mahambombaga epesi hiahaom magape itapi hiꞌalam.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Basef Godi eaꞌ ifimba atif deiꞌ filiꞌama hiahaom magape ilifi maloma epes saloma hiahaom magape itapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape atapim masasa nif fegandom nemaf afamba God nogawaloga epes isimba sogowaꞌ alafugaha anini ma nondaꞌas higiligalas.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ipaꞌ alipipai endilisi, ipaꞌ owaꞌi ukup peseꞌepama anis hiahawes atifisa. Okom Dembinaii naꞌi nemaf atetef aꞌ siꞌi afagof hiagufi 1,000-pelaiguf eaꞌ afagof 1,000-pelaiguf fandahama siꞌi nemaf atetef.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol lalag atina nogawalapai hiahaom anen okom mandandaꞌ naꞌi endilisi atisa nondaꞌami siꞌi anis epes ukup pandandaꞌma maol sandaꞌan lalag atin, owaꞌatin. Anen nandaiwaꞌma anin epen atitin higiligalan. Anen okom maꞌi epes hiasi hiꞌilas sombema nelelemb sondafeꞌma anen. Isimba atis deiꞌ anen okom mapoma ipaꞌ deiꞌ nape nasasaipa palomas.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Apaꞌ nemaf Dembinai nogafiꞌafii anaf fifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi. Nemaf afamba otaga bendagola mehip ahigililam. Eaꞌ hiahaom amamba hiami magapaunai wapani atiasi eaꞌ fendom fesopamam hiꞌilam. Itap apaꞌe wapani peloma hiahaom hiami sandaꞌam magape itapi anaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Endilisi hiahaom amamba anaf higililam hiꞌilam naꞌamba. Apaꞌ ipaꞌ atiasi pendaꞌ main? Ipaꞌ pepe pindaila waf usiꞌifi buꞌwafi hililiꞌi atef eaꞌ pila waf hiafi Godi.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ukup dag pepe pendehafa nemaf luꞌwafi Godi, pendandaꞌ maol ananini banagambela pegemasoꞌ nemaf afamba fegataga. Nemaf afamba atef anaf otaga fendena fitaiꞌwana eaꞌ nif luꞌwafi aꞌowaꞌ fendo hiahaom amamba hiami magape otagai hiꞌilam motaga mumbul mefeꞌ siꞌi embel.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 God naꞌi basef endilisifi atifa nondaꞌ otagai itap dambaisi ma waf usiꞌifi atef fegapaogoma. Apaꞌ deiꞌ eaꞌ ukup dag mape mohafa isimba atis.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Alipipai aeꞌipai endilisi, ipaꞌ ukup dag pape pegehafa hiahawes isimbai. Eaꞌ ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel pindimafi ipaꞌ pegape beꞌepa hililiꞌ andeandeꞌma waf awafi akepa ma naep Godi, pape opaf atof pegalomana.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Dembinai ataꞌ nimanis nape nasasa apaꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma basef ifimba anen nowambelapa mogotambili. Isimba naꞌamba atin siꞌi basef ifimba hiafi sahomapa Pol apaꞌ ukup pagapagailanai nandaꞌef fagafeꞌma ipeꞌi. Anen nandaꞌ basef ifimba ma gawa buꞌwami endilisi God nagasoꞌanani.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ahoꞌ basef hiafi anen nandaꞌafi ma nemaf afamba Dembinai nogafiꞌafii nandaꞌ ifimba atif. Apaꞌ anif basef nandaꞌef fagail buki ahifif endilisi ma mogogawa kofagefa. Basef ifimba ahififi, epes isimba gawa akasi ma owaꞌ sugalutu banagesia isimba salalamona basef ifimba faloma anif daif hiafi wapani fagail Baibeli. Eaꞌ esis atis sandahambombaga esisa anaf lamonas hiꞌigalas.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Alipipai endilisi, ipaꞌ pegawas eaꞌ hiahawes anaf sigiꞌ sogatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌamba amam amamba magambasoꞌami ma mogosambala muꞌuli Godi mohondoꞌepa pewa ma anef waf awafi.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Apaꞌ ipaꞌ pape waf afamba Dembinai Jisas Krais nagatopalopapa dowafafi, nowambelapa mogotanimai pegawaf eaꞌ. Eaꞌ pendalutu banagepa ma waf afamba feloma gawa inimba Kraisi pindikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌas. Aeꞌ aꞌi agol luꞌwagili fasigili atogol deiꞌ atapigil gopomana gofeꞌ anaf owagama wapani. Endilisi.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.