2 Pedro 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Ipaꞌ alipipai endilisi, basef ifiꞌi fagafeꞌma bifi andaꞌef fagail okwatihi fafeꞌmago ipaꞌ. Basef ifimba biafif fagaliꞌi faloma ifiꞌi aseꞌepaef ipaꞌ ma fegasaꞌma nomonas fasisi ipeꞌisi ma pegegawa basef ifimba.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Eaꞌ aeꞌ aꞌi ipaꞌ ataꞌ ukup pendandaꞌ wapani ma basef ifimba fowaꞌ amom profet Godi magawalapafi. Eaꞌ ukup pendandaꞌma basef banagafi Dembinaii, nowambelapa mogotanimaii, ipaꞌ eaꞌ pegefaꞌana lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ipaꞌ ataꞌ ukup pagawa isimba sindaliꞌ. Nimaguf ifiꞌi fagagiꞌi anom amam mondaꞌiafipai motaga migiꞌma ukup awapi amamipi ma waf amamifi. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌamba
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 miꞌi, “Anen naꞌi basef endilisifi atif naꞌi nogafiꞌi wapanii. Apaꞌ deiꞌ anen ataꞌ nape ani? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagagaꞌatai hiahaom amamba hiami hiꞌalam ataꞌ mape atapim naꞌamba atin siꞌi fowaꞌ dambadamba itap apaꞌe pagataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Apaꞌ nomonas amamisi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa hiahawes isimbaia, owaꞌatin. Amom ina ukup pandandaꞌma fowaꞌ gani God naꞌi atina nandaꞌ itapi otaga sataga sagape, owaꞌ. Anen nandaꞌ itap pandahiꞌ pataga pape laꞌafena embel.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Owaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga itap maofanap hiꞌalap mahambombaga epesi hiahaom magape itapi hiꞌalam.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Basef Godi eaꞌ ifimba atif deiꞌ filiꞌama hiahaom magape ilifi maloma epes saloma hiahaom magape itapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape atapim masasa nif fegandom nemaf afamba God nogawaloga epes isimba sogowaꞌ alafugaha anini ma nondaꞌas higiligalas.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ipaꞌ alipipai endilisi, ipaꞌ owaꞌi ukup peseꞌepama anis hiahawes atifisa. Okom Dembinaii naꞌi nemaf atetef aꞌ siꞌi afagof hiagufi 1,000-pelaiguf eaꞌ afagof 1,000-pelaiguf fandahama siꞌi nemaf atetef.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol lalag atina nogawalapai hiahaom anen okom mandandaꞌ naꞌi endilisi atisa nondaꞌami siꞌi anis epes ukup pandandaꞌma maol sandaꞌan lalag atin, owaꞌatin. Anen nandaiwaꞌma anin epen atitin higiligalan. Anen okom maꞌi epes hiasi hiꞌilas sombema nelelemb sondafeꞌma anen. Isimba atis deiꞌ anen okom mapoma ipaꞌ deiꞌ nape nasasaipa palomas.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Apaꞌ nemaf Dembinai nogafiꞌafii anaf fifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi. Nemaf afamba otaga bendagola mehip ahigililam. Eaꞌ hiahaom amamba hiami magapaunai wapani atiasi eaꞌ fendom fesopamam hiꞌilam. Itap apaꞌe wapani peloma hiahaom hiami sandaꞌam magape itapi anaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Endilisi hiahaom amamba anaf higililam hiꞌilam naꞌamba. Apaꞌ ipaꞌ atiasi pendaꞌ main? Ipaꞌ pepe pindaila waf usiꞌifi buꞌwafi hililiꞌi atef eaꞌ pila waf hiafi Godi.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ukup dag pepe pendehafa nemaf luꞌwafi Godi, pendandaꞌ maol ananini banagambela pegemasoꞌ nemaf afamba fegataga. Nemaf afamba atef anaf otaga fendena fitaiꞌwana eaꞌ nif luꞌwafi aꞌowaꞌ fendo hiahaom amamba hiami magape otagai hiꞌilam motaga mumbul mefeꞌ siꞌi embel.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 God naꞌi basef endilisifi atifa nondaꞌ otagai itap dambaisi ma waf usiꞌifi atef fegapaogoma. Apaꞌ deiꞌ eaꞌ ukup dag mape mohafa isimba atis.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Alipipai aeꞌipai endilisi, ipaꞌ ukup dag pape pegehafa hiahawes isimbai. Eaꞌ ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel pindimafi ipaꞌ pegape beꞌepa hililiꞌ andeandeꞌma waf awafi akepa ma naep Godi, pape opaf atof pegalomana.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Dembinai ataꞌ nimanis nape nasasa apaꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma basef ifimba anen nowambelapa mogotambili. Isimba naꞌamba atin siꞌi basef ifimba hiafi sahomapa Pol apaꞌ ukup pagapagailanai nandaꞌef fagafeꞌma ipeꞌi. Anen nandaꞌ basef ifimba ma gawa buꞌwami endilisi God nagasoꞌanani.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ahoꞌ basef hiafi anen nandaꞌafi ma nemaf afamba Dembinai nogafiꞌafii nandaꞌ ifimba atif. Apaꞌ anif basef nandaꞌef fagail buki ahifif endilisi ma mogogawa kofagefa. Basef ifimba ahififi, epes isimba gawa akasi ma owaꞌ sugalutu banagesia isimba salalamona basef ifimba faloma anif daif hiafi wapani fagail Baibeli. Eaꞌ esis atis sandahambombaga esisa anaf lamonas hiꞌigalas.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Alipipai endilisi, ipaꞌ pegawas eaꞌ hiahawes anaf sigiꞌ sogatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌamba amam amamba magambasoꞌami ma mogosambala muꞌuli Godi mohondoꞌepa pewa ma anef waf awafi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Apaꞌ ipaꞌ pape waf afamba Dembinai Jisas Krais nagatopalopapa dowafafi, nowambelapa mogotanimai pegawaf eaꞌ. Eaꞌ pendalutu banagepa ma waf afamba feloma gawa inimba Kraisi pindikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌas. Aeꞌ aꞌi agol luꞌwagili fasigili atogol deiꞌ atapigil gopomana gofeꞌ anaf owagama wapani. Endilisi.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.