2 Pedro 3

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ipaꞌ alipipai endilisi, basef ifiꞌi fagafeꞌma bifi andaꞌef fagail okwatihi fafeꞌmago ipaꞌ. Basef ifimba biafif fagaliꞌi faloma ifiꞌi aseꞌepaef ipaꞌ ma fegasaꞌma nomonas fasisi ipeꞌisi ma pegegawa basef ifimba.
1 Amados, escrevo-vos agora esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero;
2 Eaꞌ aeꞌ aꞌi ipaꞌ ataꞌ ukup pendandaꞌ wapani ma basef ifimba fowaꞌ amom profet Godi magawalapafi. Eaꞌ ukup pendandaꞌma basef banagafi Dembinaii, nowambelapa mogotanimaii, ipaꞌ eaꞌ pegefaꞌana lagof afaꞌ aposel ipeꞌifai.
2 Para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas, e do nosso mandamento, como apòstolos do Senhor e Salvador.
3 Ipaꞌ ataꞌ ukup pagawa isimba sindaliꞌ. Nimaguf ifiꞌi fagagiꞌi anom amam mondaꞌiafipai motaga migiꞌma ukup awapi amamipi ma waf amamifi. Eaꞌ mondaꞌiafipa naꞌamba
3 Sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 miꞌi, “Anen naꞌi basef endilisifi atif naꞌi nogafiꞌi wapanii. Apaꞌ deiꞌ anen ataꞌ nape ani? Nogota fowaꞌ dambadamba bafasapa sagagaꞌatai hiahaom amamba hiami hiꞌalam ataꞌ mape atapim naꞌamba atin siꞌi fowaꞌ dambadamba itap apaꞌe pagataga mafiꞌi mataga deiꞌ.”
4 E dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Apaꞌ nomonas amamisi mandaiwaꞌ, deiꞌ owaꞌ mogawa hiahawes isimbaia, owaꞌatin. Amom ina ukup pandandaꞌma fowaꞌ gani God naꞌi atina nandaꞌ itapi otaga sataga sagape, owaꞌ. Anen nandaꞌ itap pandahiꞌ pataga pape laꞌafena embel.
5 Eles voluntariamente ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus, e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste.
6 Owaꞌ God nandaꞌ embel luꞌwami mataga itap maofanap hiꞌalap mahambombaga epesi hiahaom magape itapi hiꞌalam.
6 Pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio,
7 Basef Godi eaꞌ ifimba atif deiꞌ filiꞌama hiahaom magape ilifi maloma epes saloma hiahaom magape itapi hiꞌalam deiꞌ ataꞌ mape atapim masasa nif fegandom nemaf afamba God nogawaloga epes isimba sogowaꞌ alafugaha anini ma nondaꞌas higiligalas.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro, e se guardam para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Ipaꞌ alipipai endilisi, ipaꞌ owaꞌi ukup peseꞌepama anis hiahawes atifisa. Okom Dembinaii naꞌi nemaf atetef aꞌ siꞌi afagof hiagufi 1,000-pelaiguf eaꞌ afagof 1,000-pelaiguf fandahama siꞌi nemaf atetef.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dembinai ina nandaꞌ maol lalag atina nogawalapai hiahaom anen okom mandandaꞌ naꞌi endilisi atisa nondaꞌami siꞌi anis epes ukup pandandaꞌma maol sandaꞌan lalag atin, owaꞌatin. Anen nandaiwaꞌma anin epen atitin higiligalan. Anen okom maꞌi epes hiasi hiꞌilas sombema nelelemb sondafeꞌma anen. Isimba atis deiꞌ anen okom mapoma ipaꞌ deiꞌ nape nasasaipa palomas.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Apaꞌ nemaf Dembinai nogafiꞌafii anaf fifiꞌi siꞌi epen nandaꞌ wali nagafiꞌi. Nemaf afamba otaga bendagola mehip ahigililam. Eaꞌ hiahaom amamba hiami magapaunai wapani atiasi eaꞌ fendom fesopamam hiꞌilam. Itap apaꞌe wapani peloma hiahaom hiami sandaꞌam magape itapi anaf nif fendom fesopamam hiꞌilam.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra, e as obras que nela há, se queimarão.
11 Endilisi hiahaom amamba anaf higililam hiꞌilam naꞌamba. Apaꞌ ipaꞌ atiasi pendaꞌ main? Ipaꞌ pepe pindaila waf usiꞌifi buꞌwafi hililiꞌi atef eaꞌ pila waf hiafi Godi.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato, e piedade,
12 Ipaꞌ pendaꞌas naꞌamba ukup dag pepe pendehafa nemaf luꞌwafi Godi, pendandaꞌ maol ananini banagambela pegemasoꞌ nemaf afamba fegataga. Nemaf afamba atef anaf otaga fendena fitaiꞌwana eaꞌ nif luꞌwafi aꞌowaꞌ fendo hiahaom amamba hiami magape otagai hiꞌilam motaga mumbul mefeꞌ siꞌi embel.
12 Aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 God naꞌi basef endilisifi atifa nondaꞌ otagai itap dambaisi ma waf usiꞌifi atef fegapaogoma. Apaꞌ deiꞌ eaꞌ ukup dag mape mohafa isimba atis.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Alipipai aeꞌipai endilisi, ipaꞌ ukup dag pape pegehafa hiahawes isimbai. Eaꞌ ipaꞌ pendandaꞌ maol banagambel pindimafi ipaꞌ pegape beꞌepa hililiꞌ andeandeꞌma waf awafi akepa ma naep Godi, pape opaf atof pegalomana.
14 Por isso, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz.
15 Dembinai ataꞌ nimanis nape nasasa apaꞌ epes hiapai hiꞌalapa. Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ ukup pendapoma basef ifimba anen nowambelapa mogotambili. Isimba naꞌamba atin siꞌi basef ifimba hiafi sahomapa Pol apaꞌ ukup pagapagailanai nandaꞌef fagafeꞌma ipeꞌi. Anen nandaꞌ basef ifimba ma gawa buꞌwami endilisi God nagasoꞌanani.
15 E tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Ahoꞌ basef hiafi anen nandaꞌafi ma nemaf afamba Dembinai nogafiꞌafii nandaꞌ ifimba atif. Apaꞌ anif basef nandaꞌef fagail buki ahifif endilisi ma mogogawa kofagefa. Basef ifimba ahififi, epes isimba gawa akasi ma owaꞌ sugalutu banagesia isimba salalamona basef ifimba faloma anif daif hiafi wapani fagail Baibeli. Eaꞌ esis atis sandahambombaga esisa anaf lamonas hiꞌigalas.
16 Falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Alipipai endilisi, ipaꞌ pegawas eaꞌ hiahawes anaf sigiꞌ sogatagai. Eaꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌamba amam amamba magambasoꞌami ma mogosambala muꞌuli Godi mohondoꞌepa pewa ma anef waf awafi.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Apaꞌ ipaꞌ pape waf afamba Dembinai Jisas Krais nagatopalopapa dowafafi, nowambelapa mogotanimai pegawaf eaꞌ. Eaꞌ pendalutu banagepa ma waf afamba feloma gawa inimba Kraisi pindikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pape pandaꞌas. Aeꞌ aꞌi agol luꞌwagili fasigili atogol deiꞌ atapigil gopomana gofeꞌ anaf owagama wapani. Endilisi.
18 Antes crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador, Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como no dia da eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.