2 Coríntios 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Afaꞌ wandaꞌ maol Godi wandaoꞌoma walomana. Deiꞌ waꞌipipa banagambel naꞌamba waꞌi, “God natopalopepa dowaf eaꞌ. Naꞌamba ipaꞌ ukup peseꞌepa waf afamba nagatopalopepa dowafafi, owaꞌi.”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Pemeꞌ. God nagaꞌi naꞌamba naꞌi, “Nemaf aeꞌ agati uwahipipafi afamba ameꞌ basef ipeꞌifi eaꞌ. Nemaf afaꞌe aeꞌ atopalopepa aꞌi efaꞌepa pigatanimai.”
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Afaꞌ wandaiwaꞌma epes sigaꞌipafa basef awafi ma maol Godi afaꞌ wandaꞌani. Isimba atis deiꞌ wandaiwaꞌma ondaꞌ anis hiahawasa waf awafi soha boꞌwagah asasigahi sogowa, owaꞌatin.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Apaꞌ dondol wihimbaꞌma epes hiasi wandaꞌ maol Godii. Deiꞌ wihimbaꞌmas naꞌamba. Walutu banagefa endilisi ma nimanimi mamimami magatagamafa ma hiahaom maꞌi mogahambombagafai.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Esis sahafa sandaꞌafa wandaꞌ kalabus. Esis bousi sandaꞌafa tofalafa saꞌipafa awa awagon. Afaꞌ wandaꞌ maol numaꞌuni endilisi. Ina waꞌ gwaꞌaisi wape waꞌoh andeandeꞌ, owaꞌatin.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Wandaꞌ waf buꞌwafi hililiꞌi eaꞌ wahapila gawa fasini, opalef awanelef walutu banagefa ma nimanimi. Wandaꞌ waf buꞌwafi ma anis epesi. Ofaꞌ banagami Ambal buꞌunai Godi, wandaꞌ waf afamba endilisi ma ukup pagapagaila anis epes watopalopas. Ina waꞌi basef malogof atogof, owaꞌatin.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Wawalapa basef endilisifi, wandaꞌ maol banagambela banagami Godi. Afaꞌ wahapila waf buꞌwafi hililiꞌi siꞌi wahapila hiahawes wagapaꞌasi lagof biagof kwahisigili gagaili.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Anis epes sasaꞌma agof afaꞌigufi a anis satalogofafa. Anis saꞌi basef awafi sandaꞌiꞌipamafa apaꞌ anis saꞌipasa basef anis daiasa waf buꞌwafi afaꞌ wandaꞌafi. Esis ukup pandandaꞌmafa saꞌi afaꞌ epes wagambasoꞌami, apaꞌ owaꞌ, esis atis epes sagambasoꞌami. Afaꞌ wagaꞌi endilisii.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Wandaꞌas naꞌamba, ina aꞌ anin epen negawa afaꞌ, apaꞌ owaꞌ, hiasi sogawafa. Afaꞌ siꞌi epes eaꞌ wagagaꞌi, apaꞌ owaꞌatin. Afaꞌ ataꞌ wape namofa. God ataꞌ nopagahofa bumbulita ma nagasindiꞌamonafa, apaꞌ anen ina nahafa afuta, owaꞌ.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Afaꞌ opalef nimanilif endilisi, apaꞌ owaꞌ sonahafa dondol. Wape siꞌi isimba hiahawes akasi kwahusi apaꞌ owaꞌ wasoꞌasa hiahaom afaꞌimi ma epes hiasi. Afaꞌ hiahawes akafa siꞌi isimba kwahusi, owaꞌ waf buꞌwafi Godi fihimbaꞌmafa wape siꞌi hiahaom hiamifai.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ipaꞌ Korin alipipai, aeꞌ aꞌi basef hiafi buꞌwafi fagape okom aeꞌami awalapefa ipaꞌ alihif hiꞌalef, aeꞌ okom peleleꞌ maimailipa aꞌowaꞌ siꞌi agalopepa.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Aeꞌ ina asopama opaf aeꞌafi isambalipa, owaꞌatin. Aeꞌ okom maimailipa aꞌowaꞌ. Apaꞌ owaꞌ ipaꞌ apasopama opalef ipeꞌilifi. Eaꞌ ina aꞌ mape opalef atifilif endilisi, owaꞌ.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Deiꞌ aeꞌ ahamepa, ipaꞌ siꞌi awasi aeꞌipai. Ipaꞌ aꞌ ukup peleleꞌ pindapindaili siꞌi aeꞌ okom peleleꞌ magamagailipa aꞌowaꞌ.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Epes isimba owaꞌ sogahapifa Godia, ipaꞌ ina pelomas pepe pefeꞌ atogon atin, owaꞌi, hapaisi. Deiꞌ main, waf afamba usiꞌifi ina fape atogon faloma waf afamba sogosambala basef Godi, owaꞌatin. Deiꞌ maina owambi alip sondakolas atogon? Owaꞌatin.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Paꞌi Kraisi Satan mape mofaꞌ opaf atifif? Owaꞌatin endilisi. Deiꞌ epes isimba sagahapifa Godi saloma epes isimba owaꞌ sogohapifanaia sogofaꞌ nomonas atifis, atiasi esis sondaꞌ waf mamahefa? Owaꞌatin. Ina sondaꞌ anef waf buꞌwafi atifif, owaꞌ.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Deiꞌ aꞌipipa basef ifimba esaꞌma ukup ipeꞌipi. Apaꞌ ina andeandeꞌma mokolasa ipat Godi luꞌunai nogaloma hiahaom basoꞌami sandombam sandaꞌ lotumami, owaꞌatin. Ipaꞌ pegawa apaꞌ atepa siꞌi ipat anamba God nagapaunai nomon. Siꞌi fowaꞌ anen naꞌias naꞌamba nagaꞌi,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Eaꞌ Dembinai naꞌias wapani naꞌi,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ama egape Ahamepa ipeꞌiwai ipaꞌ pegape awasi amam nematawa aeꞌipai. Dembiwai kofagewema banagami hiamii agaꞌias naꞌamba.”
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.