2 Coríntios 2
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Okom aeꞌami aꞌias endilisi naꞌamba aꞌi, aeꞌ ina ataꞌ itanima efeꞌmago ipaꞌ wapani endaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilif, owaꞌ.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Iꞌi endaꞌ opalef ipeꞌilifi nimanilifai, atiasi epes mamahisa sondaꞌe sonehe? Owaꞌatin endilisi. Ipaꞌ atipa, eaꞌ andaꞌ ukup ipeꞌipi iwanip.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 Iꞌi ipaꞌ sonehepa, andeandeꞌ. Waf afamba buꞌwafi. Apaꞌ iꞌi aeꞌ efoꞌo ma pendaꞌ opaf aeꞌafi nimanif, naꞌambai andaiwaꞌ. Eaꞌ isimba atis fowaꞌ aliꞌ andaꞌ basef ifimba fafeꞌmago ipaꞌ. Deiꞌ main, aeꞌ egawa ipaꞌ endilisi naꞌamba. Iꞌi aeꞌ sonehe epe, ipaꞌ hipai wapani sonehepa.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Endilisi andaꞌmepago basef ifimba ma nemaf afamba opaf aeꞌafi agameꞌ nimanimi akafimi luꞌwami eaꞌ alomam alef hiafi. Aeꞌ ina andaꞌ basef ifimba ma fegaseꞌepa opalef nimanilifi, owaꞌatin. Andaꞌefa ipaꞌ pegegawa aeꞌ okom peleleꞌ mailipa aꞌowaꞌ.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Iꞌi anin epen kofagona nendaꞌ opaf nimanifi figatagai, anin ina nandaꞌ opaf aeꞌafi atof nimanif, owaꞌatin. Anin nandaꞌ ipaꞌ hipai opalef nimanilif aꞌowaꞌ. Aeꞌ aꞌi basefa ipaꞌ hipai aꞌa anipa iafipa. Andaiwaꞌ ma igaꞌi basef banagambel aꞌowaꞌ ma waf awafi anen nandaꞌafi, owaꞌ. Isimba atis deiꞌ aꞌias naꞌamba ma anipa iafipa.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Nimanimi akafimi ipaꞌ epes hipai pagasoꞌanami eaꞌ mandahama anen.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Eaꞌ deiꞌ pendaꞌ anef waf daiaf anen. Andeandeꞌma pekwaho waf awafi ananifi ukup pegaseꞌepafa pegewaꞌ banagona pendaꞌ opaf ananifi awanef. Naꞌamba nimanimi luꞌwami aꞌowaꞌ mondaꞌ okom ananimi aom aꞌ nefeꞌ lafel endilisi.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Isimba atis deiꞌ aꞌipipa dindinip pihimbaꞌma anona ukup ipeꞌipi uwahipipi luꞌup paipailana.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Fowaꞌ andaꞌ basef ifimba agwambepa atin. Ama aꞌi egegawa ipaꞌ paila basef aeꞌafi dondol aꞌa owaꞌatin?
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Iꞌi ipaꞌ pekwaha waf awafi anin epeni ukup peseꞌepaf dogw, aeꞌ wapani ekwahomanaf okom moseꞌeaf. Ahoꞌ, waf afamba awafi agakwahifi okom aeꞌami mandandaꞌ naꞌamba. Aeꞌ ina egawa okom Kraisi mandandaꞌ maꞌimama, apaꞌ iꞌi andeandeꞌma aeꞌ egakwahomenafa naep Kraisi, daoꞌ ekwahomanaf endilisi ma etopalopepa pegape andeandeꞌ.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Aeꞌ andaꞌas naꞌamba ma Satan ina atiasi nombasoꞌmapa nikilaꞌapa, owaꞌ. Deiꞌ main, apaꞌ mogawa okom ananimi basoꞌami.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Fowaꞌ Dembinai nandaꞌ ufiaꞌw kwagala aeꞌ afiꞌi agataga Troasa agawalapa basef buꞌwafi ma Krais.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 Apaꞌ opaf aeꞌafi ina fape saꞌombel, owaꞌ. Deiꞌ main, aeꞌ ina ataꞌ ati owame aeꞌanai Taitus, owaꞌ. Eaꞌ akwaha esis Troas afiꞌi ataga anep itap luꞌupa Masedonia.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Apaꞌ deiꞌ aeꞌ anifela God. Dondol anen natopalope ape sisihiwi agaloma Krais eaꞌ aliꞌamona wandafa waf awafi. Ama maol aeꞌani God nawalapa basef eaꞌ anis epes sogawa Krais. Gawa inimba anin siꞌi alogw fasigwi usihigwi gwa gwagafeꞌagon hiꞌagalagini.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Endilisi aeꞌ siꞌi alogw fasigwi gwai gwatagai Krais gwafeꞌma God. Alogw agwamba gwafeꞌ laꞌafena epes isimba deiꞌ God nokwahomas waf awafi nowambelas sogotanimai, isimba sagape ufiaꞌw kwagafeꞌ heveni saloma isimba sagape ufiaꞌw higiligalasaꞌwi wapani.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Ama wambota isimba sagape ufiaꞌw higiligalasaꞌwi, alogw agwamba hikapigwi sagagaꞌagwi. Apaꞌ wambota isimba sagape ufiaꞌw kwagafeꞌ heveni, alogw agwamba buꞌwagwi gwagasoꞌas ambal namili. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ okom mandandaꞌma maol inimba Godi aꞌi ina anis epes laꞌifisa sondaꞌan, apaꞌ owaꞌ aeꞌ laꞌifiwi andaꞌan.
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Deiꞌ main, aeꞌ ina siꞌi anis epes hiasi safeꞌagon hiꞌalagona sandaꞌ maola basef Godi ma sogofaꞌ hiahawes asasisi atis, owaꞌatin. Aeꞌ andaꞌ maol inimba Godi naꞌambai. Aeꞌ ina ambasoꞌam dowafa maol Godi, owaꞌatin. Aeꞌ andaꞌan aila afeꞌ usiꞌini atin hiꞌalan, ape sisihiwi aloma Krais. God nasapaꞌe afiꞌi awalapa basef fafeꞌ andeandeꞌma naep ananipi.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.