2 Coríntios 13

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Atiasi aeꞌ efeꞌmago ipaꞌ ma eaꞌ wanif. “Iꞌi anis epes sogasapaga anin epena anif basef, ama iꞌi anis daias bias aꞌa wanis siꞌi basef atififa waf afamba, daoꞌ eaꞌ basef ifimba sagasapaganafi endilisifi atif.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape agalomepa, aeꞌ aꞌipa anipa dindinip aꞌias naꞌamba aꞌi, “Ipaꞌ solawaipa.”
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Nemaf afamba atef aeꞌ egawalipipafi ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef fagataga malogol aeꞌagili. Ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi atis. Krais ina pupulina ma nandaꞌ maol nagalomepa, owaꞌatin. Anen banagonai.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Endilisi, fowaꞌ anen ina banagona aꞌowaꞌ ma deiꞌ sagandolana lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai sahana nagagaꞌ, owaꞌ. Apaꞌ owaꞌ banagami atom Godi nasaꞌmana deiꞌ nape namona. Afaꞌ wandaloma walomana eaꞌ afaꞌ wapani owaꞌ banagefaea. Owaꞌ banagami atom Godi deiꞌ afaꞌ wape namofa walomana eaꞌ atiasi owalapa banagami amamba laꞌafena ipaꞌ.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ipaꞌ dondol ataꞌ pewawaloga opalef ipeꞌilifi pegawalef andeandeꞌ, ipaꞌ pahapifa God endilisi aꞌa owaꞌatin? Ipaꞌ pendawawaloga ipaꞌ atipa. Ipaꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌilifi aꞌa owaꞌatin? Iꞌi ataꞌ owaꞌatin, ikwaf ipeꞌifi ina deiꞌ pafeꞌ dondoꞌ, owaꞌ. Ataꞌ waowaol.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipaꞌ pegawa ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ waowaol, owaꞌatin. Fafeꞌ fataga dondoꞌ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Deiꞌ afaꞌ wandabetena God nogatopalopepa ma ina pendaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Afaꞌ ina wandabetena ipaꞌ naꞌamba ma otaga ondawalap alihifa ma nogohnaep epesi ma sigaꞌi ikwaf afaꞌifi dondoꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wandaꞌana ipaꞌ pendaꞌ waf buꞌwafi hililiꞌ, apaꞌ afaꞌ eaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma nogohnaep epes hiasi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ fataga, owaꞌ. Afafeꞌ waowaol.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ipaꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anin mae ma negatalogofa basef endilisifi, owaꞌatin. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola ogatopalopa basef endilisifi atif.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Nemaf mamahefa afaꞌ wagameꞌ pupulifa ma ogatopalopepa pegape banagepa, daoꞌ waꞌi ahoꞌ wandagala aꞌowaꞌ. Afaꞌ wandabeten dondola Goda ipaꞌ pegataga banagepa beꞌepa hililiꞌ endilisi.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef ifimba fafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌas naꞌamba ma atiasi efoꞌo epe egalomepa aeꞌ ina iꞌipipa banagambel aꞌowaꞌ ma banagami Dembinai nagaseꞌeami, owaꞌ. Banagami amamba anen ina naseꞌeam ma mogahambombaga ipaꞌ, owaꞌatin. Amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌini.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Kristen alipipai, deiꞌ esopama basef hiꞌilif aꞌi endagala inifelipa. Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagepa endilisi ma pegataga beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ pendameꞌ basef aeꞌafi. Ipaꞌ pindahapila nomonas atifis eaꞌ pendape opalef atifilif awanelef. God, anen kofagonama waf ukup pagapagailasafi faloma opalef awanelefafi nope nolomepago.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Waf apeꞌifi amam nematawa hiapai atona atin Godi, pendasoꞌama lagof pelomago esis alipisi.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Amam nematawa hiasi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa notopalopepago dowafa okom Godi mogomogailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal buꞌunai ananinai nope noloma ipaꞌ hipaii hiꞌilipa ma pelomana opalef atelef pegape. Eaꞌ maꞌuf.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.