2 Coríntios 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARA
1 Atiasi aeꞌ efeꞌmago ipaꞌ ma eaꞌ wanif. “Iꞌi anis epes sogasapaga anin epena anif basef, ama iꞌi anis daias bias aꞌa wanis siꞌi basef atififa waf afamba, daoꞌ eaꞌ basef ifimba sagasapaganafi endilisifi atif.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape agalomepa, aeꞌ aꞌipa anipa dindinip aꞌias naꞌamba aꞌi, “Ipaꞌ solawaipa.”
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Nemaf afamba atef aeꞌ egawalipipafi ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef fagataga malogol aeꞌagili. Ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi atis. Krais ina pupulina ma nandaꞌ maol nagalomepa, owaꞌatin. Anen banagonai.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Endilisi, fowaꞌ anen ina banagona aꞌowaꞌ ma deiꞌ sagandolana lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai sahana nagagaꞌ, owaꞌ. Apaꞌ owaꞌ banagami atom Godi nasaꞌmana deiꞌ nape namona. Afaꞌ wandaloma walomana eaꞌ afaꞌ wapani owaꞌ banagefaea. Owaꞌ banagami atom Godi deiꞌ afaꞌ wape namofa walomana eaꞌ atiasi owalapa banagami amamba laꞌafena ipaꞌ.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Ipaꞌ dondol ataꞌ pewawaloga opalef ipeꞌilifi pegawalef andeandeꞌ, ipaꞌ pahapifa God endilisi aꞌa owaꞌatin? Ipaꞌ pendawawaloga ipaꞌ atipa. Ipaꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌilifi aꞌa owaꞌatin? Iꞌi ataꞌ owaꞌatin, ikwaf ipeꞌifi ina deiꞌ pafeꞌ dondoꞌ, owaꞌ. Ataꞌ waowaol.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipaꞌ pegawa ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ waowaol, owaꞌatin. Fafeꞌ fataga dondoꞌ.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Deiꞌ afaꞌ wandabetena God nogatopalopepa ma ina pendaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Afaꞌ ina wandabetena ipaꞌ naꞌamba ma otaga ondawalap alihifa ma nogohnaep epesi ma sigaꞌi ikwaf afaꞌifi dondoꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wandaꞌana ipaꞌ pendaꞌ waf buꞌwafi hililiꞌ, apaꞌ afaꞌ eaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma nogohnaep epes hiasi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ fataga, owaꞌ. Afafeꞌ waowaol.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Ipaꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anin mae ma negatalogofa basef endilisifi, owaꞌatin. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola ogatopalopa basef endilisifi atif.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Nemaf mamahefa afaꞌ wagameꞌ pupulifa ma ogatopalopepa pegape banagepa, daoꞌ waꞌi ahoꞌ wandagala aꞌowaꞌ. Afaꞌ wandabeten dondola Goda ipaꞌ pegataga banagepa beꞌepa hililiꞌ endilisi.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef ifimba fafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌas naꞌamba ma atiasi efoꞌo epe egalomepa aeꞌ ina iꞌipipa banagambel aꞌowaꞌ ma banagami Dembinai nagaseꞌeami, owaꞌ. Banagami amamba anen ina naseꞌeam ma mogahambombaga ipaꞌ, owaꞌatin. Amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌini.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Kristen alipipai, deiꞌ esopama basef hiꞌilif aꞌi endagala inifelipa. Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagepa endilisi ma pegataga beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ pendameꞌ basef aeꞌafi. Ipaꞌ pindahapila nomonas atifis eaꞌ pendape opalef atifilif awanelef. God, anen kofagonama waf ukup pagapagailasafi faloma opalef awanelefafi nope nolomepago.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Waf apeꞌifi amam nematawa hiapai atona atin Godi, pendasoꞌama lagof pelomago esis alipisi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Amam nematawa hiasi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa notopalopepago dowafa okom Godi mogomogailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal buꞌunai ananinai nope noloma ipaꞌ hipaii hiꞌilipa ma pelomana opalef atelef pegape. Eaꞌ maꞌuf.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.