2 Coríntios 13

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atiasi aeꞌ efeꞌmago ipaꞌ ma eaꞌ wanif. “Iꞌi anis epes sogasapaga anin epena anif basef, ama iꞌi anis daias bias aꞌa wanis siꞌi basef atififa waf afamba, daoꞌ eaꞌ basef ifimba sagasapaganafi endilisifi atif.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape agalomepa, aeꞌ aꞌipa anipa dindinip aꞌias naꞌamba aꞌi, “Ipaꞌ solawaipa.”
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Nemaf afamba atef aeꞌ egawalipipafi ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef fagataga malogol aeꞌagili. Ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi atis. Krais ina pupulina ma nandaꞌ maol nagalomepa, owaꞌatin. Anen banagonai.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Endilisi, fowaꞌ anen ina banagona aꞌowaꞌ ma deiꞌ sagandolana lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai sahana nagagaꞌ, owaꞌ. Apaꞌ owaꞌ banagami atom Godi nasaꞌmana deiꞌ nape namona. Afaꞌ wandaloma walomana eaꞌ afaꞌ wapani owaꞌ banagefaea. Owaꞌ banagami atom Godi deiꞌ afaꞌ wape namofa walomana eaꞌ atiasi owalapa banagami amamba laꞌafena ipaꞌ.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ipaꞌ dondol ataꞌ pewawaloga opalef ipeꞌilifi pegawalef andeandeꞌ, ipaꞌ pahapifa God endilisi aꞌa owaꞌatin? Ipaꞌ pendawawaloga ipaꞌ atipa. Ipaꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌilifi aꞌa owaꞌatin? Iꞌi ataꞌ owaꞌatin, ikwaf ipeꞌifi ina deiꞌ pafeꞌ dondoꞌ, owaꞌ. Ataꞌ waowaol.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipaꞌ pegawa ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ waowaol, owaꞌatin. Fafeꞌ fataga dondoꞌ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Deiꞌ afaꞌ wandabetena God nogatopalopepa ma ina pendaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Afaꞌ ina wandabetena ipaꞌ naꞌamba ma otaga ondawalap alihifa ma nogohnaep epesi ma sigaꞌi ikwaf afaꞌifi dondoꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wandaꞌana ipaꞌ pendaꞌ waf buꞌwafi hililiꞌ, apaꞌ afaꞌ eaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma nogohnaep epes hiasi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ fataga, owaꞌ. Afafeꞌ waowaol.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ipaꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anin mae ma negatalogofa basef endilisifi, owaꞌatin. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola ogatopalopa basef endilisifi atif.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Nemaf mamahefa afaꞌ wagameꞌ pupulifa ma ogatopalopepa pegape banagepa, daoꞌ waꞌi ahoꞌ wandagala aꞌowaꞌ. Afaꞌ wandabeten dondola Goda ipaꞌ pegataga banagepa beꞌepa hililiꞌ endilisi.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef ifimba fafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌas naꞌamba ma atiasi efoꞌo epe egalomepa aeꞌ ina iꞌipipa banagambel aꞌowaꞌ ma banagami Dembinai nagaseꞌeami, owaꞌ. Banagami amamba anen ina naseꞌeam ma mogahambombaga ipaꞌ, owaꞌatin. Amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌini.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Kristen alipipai, deiꞌ esopama basef hiꞌilif aꞌi endagala inifelipa. Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagepa endilisi ma pegataga beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ pendameꞌ basef aeꞌafi. Ipaꞌ pindahapila nomonas atifis eaꞌ pendape opalef atifilif awanelef. God, anen kofagonama waf ukup pagapagailasafi faloma opalef awanelefafi nope nolomepago.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Waf apeꞌifi amam nematawa hiapai atona atin Godi, pendasoꞌama lagof pelomago esis alipisi.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Amam nematawa hiasi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa notopalopepago dowafa okom Godi mogomogailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal buꞌunai ananinai nope noloma ipaꞌ hipaii hiꞌilipa ma pelomana opalef atelef pegape. Eaꞌ maꞌuf.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.