2 Coríntios 13
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB
1 Atiasi aeꞌ efeꞌmago ipaꞌ ma eaꞌ wanif. “Iꞌi anis epes sogasapaga anin epena anif basef, ama iꞌi anis daias bias aꞌa wanis siꞌi basef atififa waf afamba, daoꞌ eaꞌ basef ifimba sagasapaganafi endilisifi atif.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Fowaꞌ aeꞌ aliꞌ afoꞌo bif ape agalomepa, aeꞌ aꞌipa anipa dindinip aꞌias naꞌamba aꞌi, “Ipaꞌ solawaipa.”
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Nemaf afamba atef aeꞌ egawalipipafi ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi siꞌi Krais naꞌi basef fagataga malogol aeꞌagili. Ipaꞌ aꞌ pegawa endilisi atis. Krais ina pupulina ma nandaꞌ maol nagalomepa, owaꞌatin. Anen banagonai.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Endilisi, fowaꞌ anen ina banagona aꞌowaꞌ ma deiꞌ sagandolana lawag usiꞌigai tiꞌwanaegai sahana nagagaꞌ, owaꞌ. Apaꞌ owaꞌ banagami atom Godi nasaꞌmana deiꞌ nape namona. Afaꞌ wandaloma walomana eaꞌ afaꞌ wapani owaꞌ banagefaea. Owaꞌ banagami atom Godi deiꞌ afaꞌ wape namofa walomana eaꞌ atiasi owalapa banagami amamba laꞌafena ipaꞌ.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Ipaꞌ dondol ataꞌ pewawaloga opalef ipeꞌilifi pegawalef andeandeꞌ, ipaꞌ pahapifa God endilisi aꞌa owaꞌatin? Ipaꞌ pendawawaloga ipaꞌ atipa. Ipaꞌ pegawa Krais Jisas nape opalef ipeꞌilifi aꞌa owaꞌatin? Iꞌi ataꞌ owaꞌatin, ikwaf ipeꞌifi ina deiꞌ pafeꞌ dondoꞌ, owaꞌ. Ataꞌ waowaol.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Aeꞌ egawa aꞌi deiꞌ ipaꞌ pegawa ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ waowaol, owaꞌatin. Fafeꞌ fataga dondoꞌ.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Deiꞌ afaꞌ wandabetena God nogatopalopepa ma ina pendaꞌ anef waf awafi, owaꞌ. Afaꞌ ina wandabetena ipaꞌ naꞌamba ma otaga ondawalap alihifa ma nogohnaep epesi ma sigaꞌi ikwaf afaꞌifi dondoꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wandaꞌana ipaꞌ pendaꞌ waf buꞌwafi hililiꞌ, apaꞌ afaꞌ eaꞌ hapaifai. Afaꞌ wandawalap alihifa ma nogohnaep epes hiasi sambasoꞌam saꞌi ikwaf afaꞌifi ina fafeꞌ fataga, owaꞌ. Afafeꞌ waowaol.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ipaꞌ pegawa afaꞌ ina ondaꞌ anin mae ma negatalogofa basef endilisifi, owaꞌatin. Afaꞌ laꞌififa ma wandaꞌ maola ogatopalopa basef endilisifi atif.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Nemaf mamahefa afaꞌ wagameꞌ pupulifa ma ogatopalopepa pegape banagepa, daoꞌ waꞌi ahoꞌ wandagala aꞌowaꞌ. Afaꞌ wandabeten dondola Goda ipaꞌ pegataga banagepa beꞌepa hililiꞌ endilisi.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Deiꞌ ape laogon andaꞌago basef ifimba fafeꞌmepago ma main? Aeꞌ andaꞌas naꞌamba ma atiasi efoꞌo epe egalomepa aeꞌ ina iꞌipipa banagambel aꞌowaꞌ ma banagami Dembinai nagaseꞌeami, owaꞌ. Banagami amamba anen ina naseꞌeam ma mogahambombaga ipaꞌ, owaꞌatin. Amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌini.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kristen alipipai, deiꞌ esopama basef hiꞌilif aꞌi endagala inifelipa. Ipaꞌ pendandaꞌ maol banagepa endilisi ma pegataga beꞌepa hililiꞌ. Eaꞌ pendameꞌ basef aeꞌafi. Ipaꞌ pindahapila nomonas atifis eaꞌ pendape opalef atifilif awanelef. God, anen kofagonama waf ukup pagapagailasafi faloma opalef awanelefafi nope nolomepago.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Waf apeꞌifi amam nematawa hiapai atona atin Godi, pendasoꞌama lagof pelomago esis alipisi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Amam nematawa hiasi Godi sandaꞌmepago nemaf buꞌwafi ipaꞌ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Aeꞌ aꞌi Dembinai Jisas Krais niti uwahipipa notopalopepago dowafa okom Godi mogomogailipa. Eaꞌ aꞌi Ambal buꞌunai ananinai nope noloma ipaꞌ hipaii hiꞌilipa ma pelomana opalef atelef pegape. Eaꞌ maꞌuf.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.