2 Coríntios 10
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Aeꞌ Pol ahaliꞌipa nimanis aila waf Kraisi saꞌumbilifi siꞌi anen nandaꞌ okom ananimi mogafeꞌ lafela epes hiasi. Deiꞌ anifelipa ma anis hiahawes atifis. Anis epes sasapagae saꞌipi naꞌamba saꞌi, “Anen ataꞌ nape nagaloma apaꞌ nandaꞌ anen nafeꞌ saꞌosaꞌona nafeꞌ lafel, apaꞌ nogota atamba nafeꞌ napani laogon nandaꞌ banagafima apaꞌ.”
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Aeꞌ ihaliꞌipa naꞌamba. Anaf aeꞌ egatagamepa, ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba pasasapaꞌe eseꞌepa basef banagafi siꞌi aeꞌ okom maꞌi egawalapefa anipa. Aeꞌ ewalapefa ipaꞌ pagaꞌi afaꞌ wafeꞌ wagaila waf awafi itapafii.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Endilisi, afaꞌ wape wagafeꞌ itap apaꞌe, apaꞌ ina wape wandaꞌ wandaf siꞌi epes itapasi sagapaꞌ, owaꞌatin.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Hiahaom hiami sagapaꞌami afaꞌ wagahapilami amom ina itapami, owaꞌatin. Amamba banagami Godi, laꞌifimi ma migindiwa indalelemb banagami bounai Seteni.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Afaꞌ wigindiwa nomonas epes isimba owaꞌ endilisisia. Eaꞌ waf hiafi fagasopama ufiaꞌwa epes saꞌi sogogawa Godi, afamba afaꞌ windiwaf wasopamaf wapani. Eaꞌ afaꞌ wasindiꞌamona nomonas hiasi apaꞌ epesi ma mondaꞌas usiꞌis sigaila okom Kraisi.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Afaꞌ dumbulidombol wape ohafa ipaꞌ. Ama iꞌi ipaꞌ pigaila basef hiafi afaꞌifima, daoꞌ afaꞌ atiasi ogwamasa akafimi awami epes hiasi sogosambala basef Godi hiꞌilas.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Ipaꞌ pati hiahaom magape naep ipeꞌimi atom andoꞌ atogini, nomon owaꞌ. Deiꞌ piti hiahaom kofagema. Iꞌi epen mamahina banagen nigaꞌi anin epen Kraisi, daoꞌ anin aꞌ nendegawa afaꞌ wapani wape epes Kraisi.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Dembinai nasoꞌafa agof luꞌwagufi afaꞌ ma ondaꞌ maol inimba ananini, amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌinii. Amamba ina mohambombagepa, owaꞌatin. Ama aeꞌ iꞌi egasaꞌma agof afaꞌigufi atogofa maol inimba Dembinaii, atiasi aeꞌ ina aꞌ ambal aola isimba, owaꞌ.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Apaꞌ aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma ipaꞌ piꞌi aeꞌ agaumbalipa dowafa anis pasa basef ifimba aeꞌafi, owaꞌ.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Deiꞌ main, anis epes saꞌi, “Ahoꞌ, pas basef ananifi nimanif aꞌowaꞌ eaꞌ banagafi ahifif aꞌowaꞌ. Apaꞌ owaꞌ anen nafiꞌi natagamapa ma magatolona naep apeꞌipi, ina banagona eaꞌ basef ananifi falafifi atif.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Epes sagaꞌi basef ifimbai, ataꞌ ukup pendandaꞌ andeandeꞌ sondogawa naꞌamba. Afaꞌ wape laogon eaꞌ wandaꞌ basefa pas atisa ipaꞌ. Iꞌi afaꞌ ope olomepa, aꞌ ondaꞌ waf afambai atef siꞌi basef ifimba wandaꞌef fagail pasi.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Afaꞌ ukup hiahaop deiꞌ wandaiwaꞌ ma ugaꞌi afaꞌ wandati naꞌamba atin siꞌi epes sagasaꞌma agof asasigufi atogof luꞌwagufi, owaꞌ. Epes isimba sandawaloga waf asasifi ma ikwaf ukup asasipi atip. Eaꞌ sandawaloga atin naꞌamba. Esis isimbai owaꞌ sogogawaia, ukup magahasi.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Apaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ogatolapai ikwaf afaꞌifi ma ogasaꞌma agof afaꞌigufi ilif aꞌowaꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ ondaila ikwaf God nogawalogafafi ma nagasoꞌafa maol ananini. Afaꞌ waila isimba eaꞌ wafeꞌ wataga ma ipaꞌ wandaꞌ maol inimba. Eaꞌ wasaꞌma agof afaꞌigufi ma maol inimba atin.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Afaꞌ wameꞌ basefa God wailif wafoꞌo watagama ipaꞌ dondoꞌ ma alol anen nandandepafamal afaꞌi. Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola maol inimba ma wagawalipipa basef ananifi, owaꞌ. Iꞌi afaꞌ owaꞌ omeꞌ basef ananifi nagaꞌipipafi ugiꞌmifa, daoꞌ afaꞌ aꞌ umbisilaꞌ alol. Owaꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wafoꞌo ofaꞌago basef buꞌwafi atif Kraisi fatagamepa.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola ogasaꞌma agof afaꞌigufi atogofa anin maol anis epes daias sandaꞌani, owaꞌatin. Afaꞌ ukup pandandaꞌ pafeꞌ banagep naꞌamba. Maol inimba afaꞌ wandaꞌani, ipaꞌ atiasi pihapifa Krais banagepa pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pagahapifana ma negataga luꞌwin laꞌafena ipaꞌ nigikilaꞌ fowaꞌini. Afaꞌ waꞌi ondaꞌan dondol nendahama ikwaf God nagasoꞌafafi.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Waꞌias naꞌamba ma afaꞌ ataꞌ ogofaꞌ basef buꞌwafi Godi ogafoꞌo laogon anep itap pagape alafugaha ipaꞌ ganimba waꞌili. Ama afaꞌ ina umbisilaꞌ ofeꞌma maol anona amani osaꞌma agof afaꞌigufi dowafa anin maol aman anamba nandaꞌan eaꞌi, owaꞌ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 “Epen sonogahani anin aꞌ nendagala ma Dembinai atona.”
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa epen mamahina negasaꞌma agol ananigili atigili, anin agol akana naep Dembinai, owaꞌatin. Iꞌi Dembinai nogasaꞌma agol anin epeni, daoꞌ epen inimba atin nefaꞌ agol endilisi.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.