2 Coríntios 10
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs BKJ
1 Aeꞌ Pol ahaliꞌipa nimanis aila waf Kraisi saꞌumbilifi siꞌi anen nandaꞌ okom ananimi mogafeꞌ lafela epes hiasi. Deiꞌ anifelipa ma anis hiahawes atifis. Anis epes sasapagae saꞌipi naꞌamba saꞌi, “Anen ataꞌ nape nagaloma apaꞌ nandaꞌ anen nafeꞌ saꞌosaꞌona nafeꞌ lafel, apaꞌ nogota atamba nafeꞌ napani laogon nandaꞌ banagafima apaꞌ.”
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Aeꞌ ihaliꞌipa naꞌamba. Anaf aeꞌ egatagamepa, ipaꞌ solawaipa. Naꞌamba pasasapaꞌe eseꞌepa basef banagafi siꞌi aeꞌ okom maꞌi egawalapefa anipa. Aeꞌ ewalapefa ipaꞌ pagaꞌi afaꞌ wafeꞌ wagaila waf awafi itapafii.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Endilisi, afaꞌ wape wagafeꞌ itap apaꞌe, apaꞌ ina wape wandaꞌ wandaf siꞌi epes itapasi sagapaꞌ, owaꞌatin.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Hiahaom hiami sagapaꞌami afaꞌ wagahapilami amom ina itapami, owaꞌatin. Amamba banagami Godi, laꞌifimi ma migindiwa indalelemb banagami bounai Seteni.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Afaꞌ wigindiwa nomonas epes isimba owaꞌ endilisisia. Eaꞌ waf hiafi fagasopama ufiaꞌwa epes saꞌi sogogawa Godi, afamba afaꞌ windiwaf wasopamaf wapani. Eaꞌ afaꞌ wasindiꞌamona nomonas hiasi apaꞌ epesi ma mondaꞌas usiꞌis sigaila okom Kraisi.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Afaꞌ dumbulidombol wape ohafa ipaꞌ. Ama iꞌi ipaꞌ pigaila basef hiafi afaꞌifima, daoꞌ afaꞌ atiasi ogwamasa akafimi awami epes hiasi sogosambala basef Godi hiꞌilas.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ipaꞌ pati hiahaom magape naep ipeꞌimi atom andoꞌ atogini, nomon owaꞌ. Deiꞌ piti hiahaom kofagema. Iꞌi epen mamahina banagen nigaꞌi anin epen Kraisi, daoꞌ anin aꞌ nendegawa afaꞌ wapani wape epes Kraisi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Dembinai nasoꞌafa agof luꞌwagufi afaꞌ ma ondaꞌ maol inimba ananini, amamba mogowaꞌ banaga hapif ipeꞌinii. Amamba ina mohambombagepa, owaꞌatin. Ama aeꞌ iꞌi egasaꞌma agof afaꞌigufi atogofa maol inimba Dembinaii, atiasi aeꞌ ina aꞌ ambal aola isimba, owaꞌ.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Apaꞌ aeꞌ andaiwaꞌ endilisi ma ipaꞌ piꞌi aeꞌ agaumbalipa dowafa anis pasa basef ifimba aeꞌafi, owaꞌ.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Deiꞌ main, anis epes saꞌi, “Ahoꞌ, pas basef ananifi nimanif aꞌowaꞌ eaꞌ banagafi ahifif aꞌowaꞌ. Apaꞌ owaꞌ anen nafiꞌi natagamapa ma magatolona naep apeꞌipi, ina banagona eaꞌ basef ananifi falafifi atif.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Epes sagaꞌi basef ifimbai, ataꞌ ukup pendandaꞌ andeandeꞌ sondogawa naꞌamba. Afaꞌ wape laogon eaꞌ wandaꞌ basefa pas atisa ipaꞌ. Iꞌi afaꞌ ope olomepa, aꞌ ondaꞌ waf afambai atef siꞌi basef ifimba wandaꞌef fagail pasi.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Afaꞌ ukup hiahaop deiꞌ wandaiwaꞌ ma ugaꞌi afaꞌ wandati naꞌamba atin siꞌi epes sagasaꞌma agof asasigufi atogof luꞌwagufi, owaꞌ. Epes isimba sandawaloga waf asasifi ma ikwaf ukup asasipi atip. Eaꞌ sandawaloga atin naꞌamba. Esis isimbai owaꞌ sogogawaia, ukup magahasi.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Apaꞌ afaꞌ wandaiwaꞌma ogatolapai ikwaf afaꞌifi ma ogasaꞌma agof afaꞌigufi ilif aꞌowaꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ ondaila ikwaf God nogawalogafafi ma nagasoꞌafa maol ananini. Afaꞌ waila isimba eaꞌ wafeꞌ wataga ma ipaꞌ wandaꞌ maol inimba. Eaꞌ wasaꞌma agof afaꞌigufi ma maol inimba atin.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Afaꞌ wameꞌ basefa God wailif wafoꞌo watagama ipaꞌ dondoꞌ ma alol anen nandandepafamal afaꞌi. Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola maol inimba ma wagawalipipa basef ananifi, owaꞌ. Iꞌi afaꞌ owaꞌ omeꞌ basef ananifi nagaꞌipipafi ugiꞌmifa, daoꞌ afaꞌ aꞌ umbisilaꞌ alol. Owaꞌ, owaꞌatin. Afaꞌ wafoꞌo ofaꞌago basef buꞌwafi atif Kraisi fatagamepa.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Eaꞌ afaꞌ ina umbisilaꞌ alola ogasaꞌma agof afaꞌigufi atogofa anin maol anis epes daias sandaꞌani, owaꞌatin. Afaꞌ ukup pandandaꞌ pafeꞌ banagep naꞌamba. Maol inimba afaꞌ wandaꞌani, ipaꞌ atiasi pihapifa Krais banagepa pikilaꞌ fowaꞌ paliꞌ pagahapifana ma negataga luꞌwin laꞌafena ipaꞌ nigikilaꞌ fowaꞌini. Afaꞌ waꞌi ondaꞌan dondol nendahama ikwaf God nagasoꞌafafi.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Waꞌias naꞌamba ma afaꞌ ataꞌ ogofaꞌ basef buꞌwafi Godi ogafoꞌo laogon anep itap pagape alafugaha ipaꞌ ganimba waꞌili. Ama afaꞌ ina umbisilaꞌ ofeꞌma maol anona amani osaꞌma agof afaꞌigufi dowafa anin maol aman anamba nandaꞌan eaꞌi, owaꞌ.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 “Epen sonogahani anin aꞌ nendagala ma Dembinai atona.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Deiꞌ main, apaꞌ mogawa epen mamahina negasaꞌma agol ananigili atigili, anin agol akana naep Dembinai, owaꞌatin. Iꞌi Dembinai nogasaꞌma agol anin epeni, daoꞌ epen inimba atin nefaꞌ agol endilisi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.