1 Tessalonicenses 2
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NTLH
1 Alipipai, ipaꞌ pegawa eaꞌ, fowaꞌ afaꞌ wagafeꞌmago ipeꞌi, maol inimba afaꞌ wandaꞌani ina nenalo, owaꞌatin.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Fowaꞌ wagaliꞌ wafeꞌ wambel ambalemba Filipai eaꞌ sandaꞌafa aofa alop afaꞌinai, wameꞌ akafimi endilisi. Ipaꞌ pegawa eaꞌ. Owaꞌ God afaꞌinai nowaꞌ banaga nelelemb afaꞌilimbi. Eaꞌ afaꞌ ina ombal mahafa wandafaꞌma esis bousi, owaꞌatin. Afaꞌ banagefa wafoꞌo wawalapa basef buꞌwafi Godi ma ipaꞌ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Basef kofagefa wagaꞌipipafi ina waꞌi ondaꞌ waf awafi ma ipaꞌ, owaꞌ. Afaꞌ ina waila basef ifimba putuputaꞌafi basoꞌafi waꞌipipaef, owaꞌatin.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 God atona nagwambafa natolofa wape hililiꞌ eaꞌ nasoꞌafa maol afaꞌ ma ogowalapa basef buꞌwafi ananifi. Eaꞌ ifimba atif deiꞌ wawalapef. Afaꞌ ina wandaꞌ maola epes siganifela maol afaꞌini, owaꞌ. Wandaꞌ opeha God atona sonogahana ma maol ananini, anen atona nawalogafa nogawafa.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Ipaꞌ pegawa basef wagaꞌipipafi afaꞌ ina waꞌiꞌipipa, owaꞌatin endilisi. God natolofa nogawafa eaꞌ afaꞌ ina wandaꞌ maol wambahoꞌ basefa waf kowagalasafi, owaꞌatin.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Afaꞌ ina wandaꞌ opeha epes sogasaꞌma agofafa, o anis daias o ipaꞌ wapani piganifelofa, owaꞌatin.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Afaꞌ wape aposel Kraisi endilisi. Anen nasapaꞌafa ma ondaꞌ maol ananini. Eaꞌ deiꞌ wiꞌi ahoꞌai, aꞌ wiꞌipipa dindinipa pegasoꞌafa anis hiahawes gwaꞌaisi mais. Apaꞌ owaꞌatin. Nogota tatumba wape wagalomepa afaꞌ wandaꞌ waf nimanis endilisi ma ipaꞌ, siꞌi anoꞌw nemataꞌw kugumafi awasi akwaꞌusi andeandeꞌ.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Afaꞌ ukup paipailipa aꞌowaꞌ. Eaꞌ waseꞌepa basef buꞌwafi Godi. Ina waꞌipipa basef atif, owaꞌatin. Waseꞌepa opalef aꞌowaꞌ. Eaꞌ wandaꞌas dumbuli dombola ogaꞌ ogatopalopepa.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Endilisi atis ipaꞌ alipipai pegawa isimba, afaꞌ wandaꞌ maol banagambela wagawalapa basef buꞌwafi Godi ma ipaꞌ. Eaꞌ wandaꞌ maol wapani umafi alop afaꞌipi ma gwaꞌaisi mais. Wandaꞌ maol owamb alipa ina opoma ipaꞌ atipa ma ogofaꞌ gwaꞌaisi maisa ipaꞌ, owaꞌ.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Ipaꞌ patilis pegawas eaꞌ God wapani natilis nogawa eaꞌ waf wandaꞌafa ipaꞌ pagahapifa Kraisi. Waf afamba afaꞌifi buꞌwafi usiꞌifi, inaꞌ awafi, owaꞌ.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Ipaꞌ pegawa waf afamba siꞌi ahamas nandaꞌmasaf awasi ananisi, eaꞌ naꞌamba atin siꞌi afaꞌ wandaꞌmepaf ipaꞌ atona atin. Afaꞌ wasaꞌma wawalapefa nomonas ipeꞌisi, owa banagaipa.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Waꞌipipaef naꞌamba ma ipaꞌ pendaꞌ waf fegafeꞌ andeandeꞌma God nitilipa noganifelipa. Eaꞌ nofalepa pafiꞌi piwis pegalomana anamba anen nagalaꞌambemagoma hiahaom ananimi atumi mogogalaꞌma.
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Fowaꞌ ipaꞌ pefaꞌ basef Godi malogof afaꞌigufi, eaꞌ pahapifif. Basef ifimba ina pefaꞌef siꞌi basef epesi atif, owaꞌatin. Pefaꞌ basef ifimba endilisifi Godi. Eaꞌ basef ifimba fatopalopa opalef ipeꞌilifi, deiꞌ paila waf buꞌwafi. Eaꞌ afaꞌ wanifela God dondola ipaꞌ pefaꞌ basef ananifi pagahapifana andeandeꞌ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Ipaꞌ Kristen alipipai, pameꞌ akafimi naꞌamba atin siꞌi esis sagahapifa basef Godi sagape itap luꞌupa Judiai. Esis sahapifa Jisas Krais, eaꞌ amam nematawa Godi. Isimba atis deiꞌ esis Juda sasoꞌas akafimi anisa alop asasipi naꞌamba atin siꞌi ipaꞌ wambel atembel sagaseꞌepa akafimi.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Esis Juda saha Dembinai Jisas naloma amom profet magaꞌ eaꞌ sandaꞌ wandaf banagef saliꞌamonafa. Sogosambala waf God okom magaꞌiefi sahambombaga epes hiasi.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Eaꞌ sasopama ufiaꞌwa afaꞌ ugaꞌipas basef Godi esis sogololama anini ma nowambilasi sotanimai sogape andeandeꞌ. Esis Juda sandaꞌas naꞌamba deiꞌ sowatani waf awafi asasifi atapif fataga luꞌuf aꞌowaꞌ. Fowaꞌ God natitilis dowaf apaꞌ deiꞌ okom wandafunai ananinai nafiꞌi natagamas nemaf akutaifi nondaꞌas awes lamonas.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Ipaꞌ Kristen alipipai, esis Juda saliꞌamonafa nogota bandata ma wagape siꞌi awasi mamasas akasi. Endilisi afaꞌ ina wati amagahipama, apaꞌ ukup afaꞌipi pape palomepa. Isimba atis deiꞌ wandaꞌ maol banagambel aꞌowaꞌ ma uti anoꞌw ufiaꞌwa ofoꞌo ugati amagahipama. Afaꞌ ukup paipailipa aꞌowaꞌ ma ugatilipa.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Eaꞌ deiꞌ waꞌi ofeꞌmago ipaꞌ. Aeꞌ Pol andaꞌas nimaguf hiafi aꞌi efoꞌo, owaꞌ Satan nahefamafa ufiaꞌw.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 — ausente —
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 — ausente —
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.