1 Timóteo 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB
1 Ipaꞌ Kristen agof akipai pandaꞌ maol dowaf pagape lafela anis daiasi, ipaꞌ ataꞌ ukup pendandaꞌ naꞌamba. Dembami mugumafi ipeꞌi, ipaꞌ pinifelam piꞌi buꞌwami pesaꞌma agof amamugufi pemeꞌ basef amamifi. Ama anis epes daias ina atiasi siꞌi basef awafi ma agol Godi, ma waf ipaꞌ Kristeni, owaꞌ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Ipaꞌ agof akipai pandaꞌ maol dowadowafi ma amom agufumi dembami anom Kristen, ipaꞌ ina ukup pendandaꞌ naꞌamba piꞌi, “Anom Kristen sahopafa atom eaꞌ hapaimi, osambala malogof amamugufi.” Owaꞌatin.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Epes isimba sandandaꞌ naꞌambai, ukup asasipi paolas endilisi, eaꞌ ina sahapila basef fasifi endilisifi, owaꞌ. Eaꞌ saꞌi basef sapaꞌef sandahihianama saloma anis. Eaꞌ saꞌi, “Ufiaꞌw akwamba Godi ufiaꞌw sogofaꞌ ugaꞌwi.”
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Endilisi atis, epen ami nigaila waf Godi, ma anin okom mondandaꞌma hiahaom ananimi niꞌi. Eaꞌ maꞌum aꞌ dondoꞌma anin eaꞌ, opaf ananifi fope awanef nepe andeandeꞌ.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Apaꞌ mogawa, mamamapa olapa magataga itap apaꞌe, nemaf afamba apaꞌ ina mofaꞌ anom hiahaom mafiꞌi, owaꞌ. Anaf mogagaꞌ wapani ina atiasi mofaꞌ anom maefah mofeꞌ molomapa itap apaꞌe, owaꞌatin endilisi.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Apaꞌ anis gwaꞌaisi luwaguf mais sogaꞌomepa, apaꞌ miꞌias miꞌi, “Eaꞌ maꞌwis isimba eaꞌ andodoꞌma apaꞌ.”
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Apaꞌ epes ukup pape saꞌi sogofaꞌ uga maina hianai, esis atiasi sowa ma gwamba anamba aunai, siꞌi huguf sandowam sambahoꞌwam magapoma mafisi ma mofeꞌ mowala mopoma sogaham. Eaꞌ atiasi ukup mamimami awami motagamasa hiahaom awami mondaꞌ esisa ukup mosoꞌas higiligalas lamonas endilisi.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Waf afamba ukup pigaꞌi moni aꞌowaꞌ, kofagefa ma waf hiafi awafi. Anis epes ukup luꞌum maꞌimaꞌi moni aꞌowaꞌ, eaꞌ waf afambai fahondoꞌas sakwaha sagahapifa Jisas asafeꞌma waf awafi. Eaꞌ sofaꞌ akafimi hiami luꞌwami awami aꞌowaꞌ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Apaꞌ inaꞌ aman Godi, newaꞌ alafugama hiahawes isimba nefeꞌ nila waf afamba buꞌwafi. Eaꞌ nendaꞌ maola negefaꞌ waf usiꞌifi endilisifi Godi, nihapifa Jisasa okom mogamogaila anis daias. Ama nigalutu banagena ma waf awafi anis sondaꞌmenafi. Inaꞌ nendaꞌ waf saꞌumbilifi ma anis epes daias.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nigahapifa Krais siꞌi anin epen nasagih mehip nagaloma anis. Iꞌi anin nesagih mehip nefeꞌ nikilaꞌ, atiasi nefaꞌ hiahawes. Inaꞌ wapani naꞌamba atin. Iꞌi nihapifana banagena, anaf nepe andeandeꞌ lifilafi. Inaꞌ nihapila okom amamba ambal fasili lagape dondoli fowaꞌ God nofalena ma negofaꞌali. Anen nofalena nemaf afamba ma negawalapa hapif inimba ineꞌini naep epes hiasi sandaꞌ lotuma Godi.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Nemaf afamba God nagaꞌiefi nosapaꞌana nifiꞌi. God atona kofagonama dagalai, anen atona Dembinai King nugumafi epes hiasii, soloma hiahaom hiami hiꞌigalami. Anen king Dembinai ma king hiamii, aꞌ Dembinai ma dembami hiamii.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Eaꞌ anen atona owaꞌ nogagaꞌia, nagape mogogalaꞌi luꞌwami endilisii. Eaꞌ apaꞌ deiꞌ ina laꞌifipama mogafeꞌ felefeleꞌma anen, owaꞌ. Deiꞌ anin epen owaꞌ netelonaia. Owagama wapani, owaꞌ anin laꞌifina nogati anona, owaꞌatin. Aeꞌ aꞌi agol ananigili luꞌwagili goloma banagami ananimi mondapoma anen atona lifilafi dondol. Endilisi.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Inaꞌ niꞌipa epes isimba hiahaom hiamisi ma itap anaꞌe ina sondaꞌ duꞌwaniga sohapifa hiahaom amamba mamimami hiami awasim kwafalisi, owaꞌatin. Inaꞌ niꞌipa epes isimba ma sogahapifa God endilisi, daoꞌ andeandeꞌ. Anen atona nagasoꞌapai hiahaom hiami fasimi mandaꞌ ukup apeꞌipi pagataga sonogahapi.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Inaꞌ kipa epes isimba hiahaom hiamisi, sondaꞌama sogatopalopa maol fasini. Esis dondol sowala hiahawes asasisi sofeꞌma anis epes.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Iꞌi sondaꞌas naꞌamba, andeandeꞌma atiasi sogakolasa hiahaom fasimi atom mogatopalopas anaf owagama. Sondaꞌas naꞌamba, sogofaꞌ ambal fasili endilisi.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 O nogame Timoti, inaꞌ solawaina nindimafi basef ifimba God nagaseꞌenafi andeandeꞌ datima. Newaꞌ alafugama basef ifimba basoꞌafi wafifi sagaꞌi basef gawaifi. Basef ifimbai faꞌi fegahambombaga waf Godi.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Anis epes sahapifa basef ifimba basoꞌafi saꞌi, “Apaꞌ mogogawai.” Apaꞌ owaꞌ deiꞌ sakwaha sagahapifa God andola sape.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.