1 João 3
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs VC
1 Awasi! Ahamapa God okom maimailapa aꞌowaꞌ. Eaꞌ anen nofalapa awasi ananipai. Endilisi atis, apaꞌ awasi ananipai atepa. Isimba sandaiwaꞌma Godi sagape itap apaꞌi, esis ina sogawa God, owaꞌatin. Isimba atis deiꞌ esis ina sogawa apaꞌ wapani.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ipaꞌ alipipai, aeꞌ okom maimailipa. Deiꞌ apaꞌ mape awasi Godi. Apaꞌ anaf mope miꞌimama, isimba atis apaꞌ ina deiꞌ mogawas, ataꞌ owaꞌ. Apaꞌ owaꞌ, owaꞌatin. Apaꞌ aꞌ mogawa, anafa Krais nogataga alihina, nemaf afamba, daoꞌ aꞌ motolona endilisi eaꞌ motaga mope siꞌi anen nagape.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Epes mamahisa sape sagahafa anen nogafiꞌii esis sape sandondomba opalef asasilifi lifilafi ma sogape boꞌwes hililiꞌ siꞌi Krais nagape.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Epen ami nandaꞌ waf awafii, anin negesambala muꞌuli Godi. Deiꞌ main, waf awafi atef afamba esis satopaꞌ muꞌuli inimba.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Ipaꞌ pegawa Krais nataga ma nogakwaha waf awafi apeꞌifi hiꞌigalaf. Anen ina nandaꞌ anef waf awafi, owaꞌatin.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Ea epen ami nape sisihin nagaloma anini, inimba ina ataꞌ nape naila waf awafi, owaꞌ. Iꞌi epen mamahina nigaila waf awafii, okom ananimi ina aꞌ nati Krais negawana, owaꞌatin.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Ipaꞌ alipipai aeꞌipai, solawaipa andeandeꞌ! Naꞌamba anin epen aꞌ nembasoꞌmepa. Epen ami nendaꞌ waf usiꞌifii, anin nape hililiꞌ siꞌi Krais nagape.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Satan nandaꞌ waf awafi fowaꞌ dambadamba nafiꞌi nafiꞌi deiꞌ ataꞌ nape atapina. Eaꞌ iꞌi epen mamahina nendaꞌ waf awafi atapin negapomafi, anin epen Satani. Nogamana Godi nafiꞌi nataga nandawalapa main? Ma nogahambombaga maol Satani.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Epen ami nagape awani Godi, anin ina nape nandaꞌ waf awafi atapin, owaꞌatin. Deiꞌ main, okom Godi aꞌ nape opaf ananifi eaꞌ anin aꞌ awani Godi. Eaꞌ anin ina laꞌifina ataꞌ nendaꞌ waf awafi atapin, owaꞌatin.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Iꞌi apaꞌ miꞌi mogawa epen mamahina, nogamana Satani a mamahina Godi, apaꞌ mogogawas naꞌamba. Epen ami owaꞌ nendaꞌ waf usiꞌifia ma owaꞌ okom mogamogaila alipisi ananisia, anin ina epen Godi, owaꞌatin.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Basef fowaꞌ dambadamba ipaꞌ pagameꞌafi ifimba. Apaꞌ aꞌ ukup pindaila esis sahin owan endilisi.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Apaꞌ ina aꞌ mila waf Kaini, hapaifi. Kain wambota aman aunai Satani eaꞌ naha owamana Abel nagaꞌ. Deiꞌ maina nahana nagagaꞌ? Anen kowalana ma maol buꞌwani owamana nandaꞌani deiꞌ nahana nagaꞌ. Apaꞌ maol ananini awasini atin.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Ipaꞌ sahin owan aeꞌipai, iꞌi esis sagape itapi sogowaꞌ alafugaha Godi sindaiwaꞌmepa, ipaꞌ ina aꞌ gogolagalasipa, owaꞌi.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Apaꞌ ukup pagapagaila esis sahin owani, isimba apaꞌ mogawas deiꞌ aꞌ makwahef eaꞌ waf afamba gaꞌifi eaꞌ mataga mofaꞌ ambal namili. Deiꞌ main? Apaꞌ ukup paipaila esis sahin owan endilisi. Epen ami owaꞌ okom mogamogaila anin sahin owania, anin ataꞌ nape atapina waf gaꞌifi.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Epen ami okom numbutima sahin owan ananisi, anin siꞌi naha anis amam nematawa sagagaꞌi. Eaꞌ ipaꞌ pegawa epen naha anis sagagaꞌi, anin ina deiꞌ aꞌ nefaꞌ ambal namili lapaina negape andeandeꞌ lifilafi, ataꞌ owaꞌatin.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Waf afamba apaꞌ ukup pigapigaila anis daiasafi mogogawaf naꞌamba. Krais nakwaha ambal ananili ma nagatopalopapa. Isimba atis apaꞌ wapani aꞌ mondokwaha ambagof apeꞌimi ma mogatopalopa sahin owan apeꞌisi.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Iꞌi anin epen hiahaom hiamini ma nigati sahin owan hiahaom akani ma anin owaꞌ okom mimila sahin owana, epen inimba ina okom maimaila God, owaꞌatin. Deiꞌ maina epen inimba nagaꞌi, “Okom aeꞌami magamagaila God”? Owaꞌatin, anin nambasoꞌam.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O, alipipai aeꞌipai, apaꞌ ina aꞌ ukup paipaila esis alipisi ma mugaꞌipasa basefa malogof atogof wafigufi, owaꞌatin. Apaꞌ ukup pindapindaila esis endilisi aꞌ motopalopas mondaꞌ waf buꞌwafi endilisifi mihimbaꞌmasaf.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Iꞌi apaꞌ mondaꞌ waf afambai ma ukup pipila sahin owan apeꞌisi, apaꞌ mogawa maila basef endilisifi. Waf afamba fandaꞌ opalef apeꞌilifi awanelefa mogape banagepa ma naep Godi.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Iꞌi malogof fagape opalef nomoni fiꞌipapa fiꞌi apaꞌ mandaꞌ waf awafii, God dembinai aꞌ nikilaꞌ ukup apeꞌipi eaꞌ nagawa hiahaom hiami.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Alipipai aeꞌipai, aeꞌ okom maimailipa. Iꞌi malogof fagape opalef nomoni owaꞌ fowalapa anef waf awafi fiꞌipapaia, daoꞌ mefeꞌma God opalef apeꞌilifi awanelef mope banagepa.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Iꞌi apaꞌ miꞌi mondabeten mogahaliꞌana ma anis hiahawes, anen nogasoꞌapasi. Deiꞌ main, apaꞌ maila okom ananimi eaꞌ mandaꞌ hiahawes anen sonahana ma apaꞌ mondaꞌasi.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Basef banagafi Godi faꞌi naꞌamba faꞌi apaꞌ mondahapifa agol nogamanai Jisas Krais eaꞌ ukup apeꞌipi pindapindaima atin siꞌi anen nagaꞌipapa dindinip.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Epen mamahina nigaila basef Godi banagafi, anin nepe sisihin neloma God eaꞌ God nope sisihina noloman. Anen aꞌ nasoꞌapa Spirit Ambal buꞌunai ananinai eaꞌ deiꞌ mogawa God nape sisihina nalomapa.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.