1 Coríntios 6
Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs NVT
1 Iꞌi anin epen laꞌafena ipaꞌ nendaꞌ basef fila anin epen daian, ina andeandeꞌma epen inimba netopaꞌma esis amam nematawa Godi sope ma nefeꞌ nendaꞌ kota naep amom dembami jas mogololama Godii. Naꞌambai owaꞌi. Andeandeꞌma epen inimba ambal aola nefeꞌ nendaꞌ kota naep amom jas mogololama Godii.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Apaꞌ amam nematawa Godi anaf mowawaloga waf epes hiasi itapasi hiꞌilas. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Deiꞌ mama? Aꞌi ipaꞌ owaꞌ laꞌifipama ataꞌ pegawawaloga basef atif saꞌufi fafifafi ipeꞌifia?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Apaꞌ anaf mowawaloga waf amom enseli wapani. Ipaꞌ pegawa isimba, aꞌa owaꞌ? Isimba atis deiꞌ apaꞌ laꞌifipa endilisi ma mogawaloga basef hiahawes itap apaꞌisi.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Eaꞌ iꞌi ipaꞌ anif basefa hiahawes itapasima, deiꞌ maina ipaꞌ pagasoꞌam maol inimba sogawaloga basefa epes isimba owaꞌ agof fogatomasa siosia? Owaꞌ.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Aeꞌ andaꞌ basef ifimba ma fendaꞌ ambagof ipeꞌigufi awagof. Deiꞌ main? Gawaimi ipeꞌimi hiami mape laꞌafena ipaꞌ amom laꞌifimama mogawaloga anif basef fegataga laꞌafena sahin owan bias ipeꞌisii.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Apaꞌ owaꞌ deiꞌ anin epen alipini nandaꞌ kotima sahin owan ananini ma naep amom dembami jas owaꞌ mogohapifa Kraisia.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Ahoꞌ, ipaꞌ pandaꞌ kotima esis alipisi eaꞌ isimba atis deiꞌ sihimbaꞌma aeꞌ ipaꞌ apewa eaꞌ. Deiꞌ maina owaꞌ pepe pititilisa sondaꞌmepa waf awafia? Eaꞌ owaꞌ piꞌi ahoꞌmas sohondoꞌ anom maefah ipeꞌimia?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pendaꞌam naꞌamba owaꞌi. Apaꞌ ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ waf awafima anis epes pahokola hiahawes asasisi! Ahoꞌ, ipaꞌ pandaꞌ waf naꞌambaifi ma esis alipisi endilisi ipeꞌisi atis.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Epes mamahisa sandaꞌ waf awafii, anaf ina sofeꞌ anamba God nagalaꞌambemagoma, owaꞌatin. Pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Naꞌamba ipaꞌ pembasoꞌma ukup ipeꞌipi atip. Epes sandaꞌ waf awafi ma soꞌa waola anis amam nematawa daiasi, a epes isimba sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai, a epes sagahabombaga waf dasoꞌamaifi, a amam amamba ukup pagaꞌi waf nematawaifi, a amom amamba mandaꞌ waf awafi magaloma anom amami,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 a isimba sandaꞌ wali, a epes kowagalasa hiahawes anis daiasi saꞌi sogofaꞌas atini, a epes isimba saꞌ embela ukup magahasi, a epes isimba sagaꞌi basef awafi findiwaifi ma anis epesi, eaꞌ isimba sandaꞌ wal sagahambombaga epesi, epes isimba naꞌambaisi ina anaf sefeꞌ suwis anamba God nagalaꞌambemagoma, owaꞌatin.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Fowaꞌ anipa pandaꞌ waf afambai. Owaꞌ, God nasaꞌopepa nosahoꞌepa eaꞌ ananipai atipa siꞌipa. God nandaꞌepaꞌ pagataga epes buꞌupai hililiꞌi ma naep ananipi. Anen nandaꞌepa naꞌamba atina agol Dembinai Jisas Kraisi ma Ambal buꞌwinai God apeꞌinai.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Endilisi, anif basef fape faꞌi, “Hiahaom hiami hiꞌilam andeandeꞌma aeꞌ endaꞌam.”
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Apaꞌ anis epes daias saꞌi, “Gwaꞌaisi isimba, alopi atis eaꞌ alop papoma pogaꞌ gwaꞌaisi atis.”
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ama banagami ananimi atom nasaꞌma Dembinai nosafel wandof matmat, eaꞌ anaf naꞌamba atina nosaꞌmapa mogosafel wandelef wapani.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Alop ipeꞌipi alop waꞌawaꞌap Kraisi atop. Isimba ipaꞌ pegawas aꞌa owaꞌ? Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ paꞌi aeꞌ ataꞌ etopaꞌ anop alop waꞌawaꞌap Kraisi kwaiaꞌup esap poloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli? Owaꞌatin endilisi!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Epen mamahina nefaꞌ alop ananipi nesap pogaloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli, anin eaꞌ nataga alop atifip naloma akoꞌw. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Deiꞌ main, Baibel naꞌias eaꞌ waf afamba dasoꞌamaifi usiꞌifi naꞌi, “Esis bias asataga alop atifipa waf afambai.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Apaꞌ epen ami nepe sisihin tatalaꞌin negaloma Dembinai aꞌ nataga nomonas atifis nalomana, siꞌi epen atitin.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Ipaꞌ pendakwaha waf awafi soꞌa waulafi pefaꞌ pendafeꞌ. Anef waf hiafi awafi sandaꞌaf alop andoꞌ atogon. Apaꞌ epen nandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi, nandaꞌ waf awafima alop ananipi atop.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Alop ipeꞌipi ipat buꞌunai Ambal buꞌunai Godii. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owa? Ambal anamba a nosahoꞌepa eaꞌ nape nomona ipaꞌ. Ipaꞌ ina ipaꞌ atipai, owaꞌatin. Ipaꞌ ananipai atipa siꞌipa.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 God natalepa ma maol luꞌwani aꞌowaꞌ. Isimba atis deiꞌ pendasaꞌma agol ananigili luꞌwagola alop ipeꞌipi.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.