1 Coríntios 6

Basef Buꞌwafi Godi (AOJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iꞌi anin epen laꞌafena ipaꞌ nendaꞌ basef fila anin epen daian, ina andeandeꞌma epen inimba netopaꞌma esis amam nematawa Godi sope ma nefeꞌ nendaꞌ kota naep amom dembami jas mogololama Godii. Naꞌambai owaꞌi. Andeandeꞌma epen inimba ambal aola nefeꞌ nendaꞌ kota naep amom jas mogololama Godii.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Apaꞌ amam nematawa Godi anaf mowawaloga waf epes hiasi itapasi hiꞌilas. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Deiꞌ mama? Aꞌi ipaꞌ owaꞌ laꞌifipama ataꞌ pegawawaloga basef atif saꞌufi fafifafi ipeꞌifia?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Apaꞌ anaf mowawaloga waf amom enseli wapani. Ipaꞌ pegawa isimba, aꞌa owaꞌ? Isimba atis deiꞌ apaꞌ laꞌifipa endilisi ma mogawaloga basef hiahawes itap apaꞌisi.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Eaꞌ iꞌi ipaꞌ anif basefa hiahawes itapasima, deiꞌ maina ipaꞌ pagasoꞌam maol inimba sogawaloga basefa epes isimba owaꞌ agof fogatomasa siosia? Owaꞌ.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Aeꞌ andaꞌ basef ifimba ma fendaꞌ ambagof ipeꞌigufi awagof. Deiꞌ main? Gawaimi ipeꞌimi hiami mape laꞌafena ipaꞌ amom laꞌifimama mogawaloga anif basef fegataga laꞌafena sahin owan bias ipeꞌisii.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Apaꞌ owaꞌ deiꞌ anin epen alipini nandaꞌ kotima sahin owan ananini ma naep amom dembami jas owaꞌ mogohapifa Kraisia.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ahoꞌ, ipaꞌ pandaꞌ kotima esis alipisi eaꞌ isimba atis deiꞌ sihimbaꞌma aeꞌ ipaꞌ apewa eaꞌ. Deiꞌ maina owaꞌ pepe pititilisa sondaꞌmepa waf awafia? Eaꞌ owaꞌ piꞌi ahoꞌmas sohondoꞌ anom maefah ipeꞌimia?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Pendaꞌam naꞌamba owaꞌi. Apaꞌ ipaꞌ eaꞌ pandaꞌ waf awafima anis epes pahokola hiahawes asasisi! Ahoꞌ, ipaꞌ pandaꞌ waf naꞌambaifi ma esis alipisi endilisi ipeꞌisi atis.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Epes mamahisa sandaꞌ waf awafii, anaf ina sofeꞌ anamba God nagalaꞌambemagoma, owaꞌatin. Pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Naꞌamba ipaꞌ pembasoꞌma ukup ipeꞌipi atip. Epes sandaꞌ waf awafi ma soꞌa waola anis amam nematawa daiasi, a epes isimba sandaꞌ lotuma god basoꞌamunai, a epes sagahabombaga waf dasoꞌamaifi, a amam amamba ukup pagaꞌi waf nematawaifi, a amom amamba mandaꞌ waf awafi magaloma anom amami,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 a isimba sandaꞌ wali, a epes kowagalasa hiahawes anis daiasi saꞌi sogofaꞌas atini, a epes isimba saꞌ embela ukup magahasi, a epes isimba sagaꞌi basef awafi findiwaifi ma anis epesi, eaꞌ isimba sandaꞌ wal sagahambombaga epesi, epes isimba naꞌambaisi ina anaf sefeꞌ suwis anamba God nagalaꞌambemagoma, owaꞌatin.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Fowaꞌ anipa pandaꞌ waf afambai. Owaꞌ, God nasaꞌopepa nosahoꞌepa eaꞌ ananipai atipa siꞌipa. God nandaꞌepaꞌ pagataga epes buꞌupai hililiꞌi ma naep ananipi. Anen nandaꞌepa naꞌamba atina agol Dembinai Jisas Kraisi ma Ambal buꞌwinai God apeꞌinai.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Endilisi, anif basef fape faꞌi, “Hiahaom hiami hiꞌilam andeandeꞌma aeꞌ endaꞌam.”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Apaꞌ anis epes daias saꞌi, “Gwaꞌaisi isimba, alopi atis eaꞌ alop papoma pogaꞌ gwaꞌaisi atis.”
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ama banagami ananimi atom nasaꞌma Dembinai nosafel wandof matmat, eaꞌ anaf naꞌamba atina nosaꞌmapa mogosafel wandelef wapani.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Alop ipeꞌipi alop waꞌawaꞌap Kraisi atop. Isimba ipaꞌ pegawas aꞌa owaꞌ? Eaꞌ deiꞌ ipaꞌ paꞌi aeꞌ ataꞌ etopaꞌ anop alop waꞌawaꞌap Kraisi kwaiaꞌup esap poloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli? Owaꞌatin endilisi!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Epen mamahina nefaꞌ alop ananipi nesap pogaloma alop anoꞌw nemataꞌw kwandaꞌ soꞌa wauli, anin eaꞌ nataga alop atifip naloma akoꞌw. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owaꞌ? Deiꞌ main, Baibel naꞌias eaꞌ waf afamba dasoꞌamaifi usiꞌifi naꞌi, “Esis bias asataga alop atifipa waf afambai.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Apaꞌ epen ami nepe sisihin tatalaꞌin negaloma Dembinai aꞌ nataga nomonas atifis nalomana, siꞌi epen atitin.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ipaꞌ pendakwaha waf awafi soꞌa waulafi pefaꞌ pendafeꞌ. Anef waf hiafi awafi sandaꞌaf alop andoꞌ atogon. Apaꞌ epen nandaꞌ waf awafi soꞌa waulafi, nandaꞌ waf awafima alop ananipi atop.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Alop ipeꞌipi ipat buꞌunai Ambal buꞌunai Godii. Ipaꞌ pegawa isimba aꞌa owa? Ambal anamba a nosahoꞌepa eaꞌ nape nomona ipaꞌ. Ipaꞌ ina ipaꞌ atipai, owaꞌatin. Ipaꞌ ananipai atipa siꞌipa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 God natalepa ma maol luꞌwani aꞌowaꞌ. Isimba atis deiꞌ pendasaꞌma agol ananigili luꞌwagola alop ipeꞌipi.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.